1 aGbia 1:1-53
1 Gbia David aga mbakoro awe,+ ngu* ti lo ayeke mingi. Atâa so a yeke bi bongo na terê ti lo, terê ti lo amû wâ pëpe.
2 Tongaso, awakua ti lo atene na lo: “Zia a gi mbeni maseka-wali so ade ti hinga koli pëpe a ga na lo na mo seigneur na gbia ti e ti tene lo bâ lege ti mo. Lo yeke lango na kate ti mo seigneur na gbia ti e tongaso si terê ti mo amû wâ.”
3 Awakua ni agi ndo na yâ ti kodro ti Israël kue ti wara mbeni maseka-wali so ayeke pendere mingi. Ala wara Abishag,+ zo ti gbata ti Sunem,+ na ala ga na lo na gbia.
4 Maseka-wali ni ayeke pendere mingi; lo ga zo so ayeke bâ lege ti gbia, me gbia abungbi na lo koli na wali pëpe.
5 Me ti Adonijah,+ molenge ti Hagguith, lo bâ terê ti lo so lo ga kota zo awe. Lo tene: “Mbi la mbi yeke ga ande gbia!” Lo wara mbeni puse ti mbarata, azo ti kpengo na mbarata nga na azo 50 ti mû loro na devant ti lo.+
6 Me lâ oko babâ ti lo ahunda lo na ndö ni pëpe,* atene: “Mo sara tongaso ngbanga ti nyen?” Lo nga lo yeke pendere koli mingi, na mama ti lo adü lo na peko ti Absalom.
7 Adonijah apika patara na Joab, molenge ti Zéruïah, nga na prêtre Abiathar,+ na ala yeda ti mû maboko na lo.+
8 Me prêtre Zadoc,+ Bénaïah,+ so ayeke molenge ti Jéhoïada, prophète Nathan,+ Shiméï,+ Réï nga na angangu turugu ti David+ amû maboko na Adonijah pëpe.
9 Mbeni lâ, Adonijah afâ ataba, abagara nga na anyama so akono pendere, lo mû na sandaga+ na terê ti tênë ti Zohéleth so ayeke nduru na ngu ti En-Roguel. Lo tisa aita ti lo ti koli kue, so ayeke amolenge ti gbia, nga na azo ti Juda kue, so ayeke awakua ti gbia.
10 Me prophète Nathan, Bénaïah nga na angangu turugu ni, lo tisa ala pëpe; même ita ti lo Salomon, lo tisa lo pëpe.
11 Tongaso, Nathan+ atene na Bath-Shéba,+ mama ti Salomon,+ lo tene: “Mo mä ape? Adonijah,+ molenge ti Hagguith, aga gbia awe, na seigneur ti e David ahinga ye oko dä pëpe.
12 Pardon, mo ga mbi fa na mo ye so a lingbi mo sara, si mo sö fini ti mo nga na fini ti* molenge ti mo Salomon.+
13 Mo gue na ndo ti Gbia David, mo hunda lo, mo tene: ‘Seigneur na gbia ti mbi, mo deba lani na mbi zo ti kua ti mo ape? mo tene: “Molenge ti mo Salomon la ayeke ga gbia na peko ti mbi nga lo la lo yeke duti ande na ndö ti trône ti mbi.”+ Ka a sara tongana nyen si Adonijah aga gbia so?’
14 Na ngoi so mo ngbâ ti sara tënë, mbi yeke lï na peko ti mo, na mbi yeke tene gï oko tënë so mo tene so.”
15 Tongaso, Bath-Shéba ague na ndo ti gbia, na yâ ti chambre ti lo. Gbia aga mbakoro mingi, na Abishag,+ zo ti kodro ti Sunem, ayeke bâ lege ti gbia.
16 Bath-Shéba akuku, lo kpo li ti lo na sese na gbe ti gbia. Gbia ahunda lo, atene: “Nyen la mo ye ti hunda?”
17 Lo kiri tënë, lo tene: “Seigneur ti mbi, mo la mo deba yanga na mbi zo ti kua ti mo na iri ti Jéhovah Nzapa ti mo, mo tene: ‘Molenge ti mo Salomon la ayeke ga gbia na peko ti mbi nga lo la lo yeke duti ande na ndö ti trône ti mbi.’+
18 Me Adonijah la aga gbia, na seigneur na gbia ti mbi ahinga ye oko dä pëpe.+
19 Lo fâ gbâ ti akoli-bagara, anyama so akono pendere nga na ataba, lo mû na sandaga. Lo tisa amolenge ti gbia kue ti koli, prêtre Abiathar nga na Joab, mokonzi ti aturugu.+ Me lo tisa wakua ti mo Salomon pëpe.+
20 Ti fadeso, seigneur na gbia ti mbi, lê ti azo ti Israël kue ayeke na mbage ti mo ti tene mo fa na ala zo so ayeke duti ande na ndö ti trône ti mo na peko ti mo.
21 Tongaso pëpe, gï so seigneur na gbia ti mbi ayeke wu terê ti lo tongana ti akotara ti lo, a yeke bâ mbi na molenge ti mbi Salomon tongana azo ti kango kodro.”
22 Na ngoi so Bath-Shéba angbâ ti sara tënë na gbia, prophète Nathan asi.+
23 Hio, a tene na gbia, a tene: “Prophète Nathan aga!” Lo lï, lo gue na gbe ti gbia, lo kuku, lo kpo li ti lo na sese.
24 Nathan ahunda ndo, atene: “Seigneur na gbia ti mbi, mo la mo tene Adonijah ayeke ga ande gbia na peko ti mo, nga lo la lo yeke duti ande na ndö ti trône ti mo?+
25 Mbi hunda ndo ni senge pëpe, ndali ti so laso lo gue ti fâ gbâ ti akoli-bagara, anyama so akono pendere nga na gbâ ti ataba ti mû na sandaga.+ Lo tisa amolenge ti gbia ti koli kue, amokonzi ti aturugu nga na prêtre Abiathar.+ Na ndembe so, lo na ala la ayeke te ye nga ayeke nyon ye kâ, nga ala yeke dekongo, atene: ‘Gbia Adonijah na nduzu!’
26 Me mbi wakua ti mo, prêtre Zadoc, Bénaïah+ molenge ti Jéhoïada nga na wakua ti mo Salomon, lo tisa e pëpe.
27 Eskê seigneur na gbia ti mbi la ayeda ti tene Adonijah aga gbia, me lo girisa ti fa na mbi wakua ti lo zo so ayeke duti ande na ndö ti trône ti lo na peko ti lo?”
28 Gbia David atene na lo: “Iri na mbi Bath-Shéba.” Bath-Shéba alï, na lo luti na devant ti gbia.
29 Na pekoni, gbia adeba, atene: “Ti tâ tënë ni, so Jéhovah, so asö mbi* na yâ ti aye ti vundu kue, ayeke na fini,+
30 gï tongana ti so mbi deba yanga ti mbi lani na mo na iri ti Jéhovah Nzapa ti Israël, mbi tene: ‘Molenge ti mo Salomon la ayeke ga ande gbia na peko ti mbi, nga lo la lo yeke duti ande na ndö ti trône ti mbi na peko ti mbi’, laso mbi yeke sara ye alingbi na tënë so mbi tene.”
31 Na pekoni, Bath-Shéba akuku na gbe ti gbia, lo kpo li ti lo na sese na lo tene: “Zia seigneur ti mbi Gbia David angbâ na fini lakue lakue!”
32 Hio, Gbia David atene: “Iri na mbi prêtre Zadoc, prophète Nathan nga na Bénaïah+ molenge ti Jéhoïada.”+ Ala ga aluti na devant ti gbia.
33 Gbia atene na ala: “Ala mû awakua ti mbi seigneur ti ala na terê ti ala, ala mû molenge ti mbi Salomon ala zia lo na ndö ti vuko kororo* ti mbi,+ ala gue na lo na terê ti ngu ti Guihon.+
34 Prêtre Zadoc na prophète Nathan ayeke tuku mafuta na li ti lo+ si lo ga gbia na ndö ti azo ti Israël. Na pekoni, ala hûru didi nga ala dekongo, atene: ‘Gbia Salomon na nduzu! Gbia Salomon na nduzu!’+
35 Ala tï na peko ti lo ala kiri ge, na lo yeke lï lo duti na ndö ti trône ti mbi. Lo yeke ga gbia na peko ti mbi, na mbi yeke zia lo ti komande na ndö ti azo ti Israël na ti Juda.”
36 Hio Bénaïah molenge ti Jéhoïada atene na gbia: “Amen! Zia Jéhovah Nzapa ti seigneur na gbia ti mbi afa so lo nga kue lo yeda na ni.
37 Gï tongana ti so Jéhovah ayeke lani na seigneur na gbia ti mbi, zia lo duti nga na Salomon.+ Zia lo sara nga si trône ti lo aduti kota ahon trône ti seigneur ti mbi, Gbia David.”+
38 Tongaso, prêtre Zadoc, prophète Nathan, Bénaïah,+ so ayeke molenge ti Jéhoïada nga na azo ti mara ti Kérét na ti Pélét+ ague azia Salomon na ndö ti vuko kororo ti Gbia David,+ na ala gue na lo na terê ti ngu ti Guihon.+
39 Prêtre Zadoc ague na yâ ti tente,+ lo mû didi so mafuta ayeke na yâ ni,+ lo sigi na ni na lo tuku mafuta ni na li ti Salomon.+ Ala komanse ti hûru didi, na azo kue akomanse ti dekongo, atene: “Gbia Salomon na nduzu! Gbia Salomon na nduzu!”
40 Na pekoni, azo ni kue atï na peko ti lo, ala yeke hûru flûte nga ala yeke dekongo na ngia juska mo bâ mo tene sese aye ti suru ndali ti bruit ti ala.+
41 Tongana Adonijah na azo kue so lo tisa ala ahunzi tengo kobe ni awe,+ ala mä bruit ni. Gï so Joab amä go ti didi ni, lo hunda ndo, lo tene: “Bruit ti nyen la na yâ ti gbata ni kâ tongaso?”
42 Na ngoi so lo ngbâ ti sara tënë, Jonathan+ molenge ti prêtre Abiathar asi. Adonijah atene: “Ga ge si, ndali ti so mo yeke nzoni zo,* mbi hinga so mo ga na nzoni tënë.”
43 Me Jonathan atene na Adonijah: “Nzoni tënë ayeke dä pëpe! Seigneur ti e, Gbia David, azia Salomon gbia awe.
44 Gbia atokua prêtre Zadoc, prophète Nathan, Bénaïah, so ayeke molenge ti Jéhoïada nga na azo ti mara ti Kérét na ti Pélét, ala gue ala mû lo ala zia lo na ndö ti vuko kororo ti gbia.+
45 Na pekoni, prêtre Zadoc na prophète Nathan atuku mafuta na li ti lo na terê ti ngu ti Guihon ti tene lo ga gbia. Ala londo kâ, ala ga na dekongo na yanga ti ala, a sara si wuluwulu amû ndo na yâ ti gbata ni kue. Bruit ni so la si ala mä so.
46 Nga Salomon aduti na ndö ti trône ti gbia awe.
47 Na ndö ni, awakua ti gbia ague na ndo ti seigneur ti e, Gbia David, ti gonda lo, ala tene: ‘E ye si Nzapa ti mo asara si iri ti Salomon awu ahon ti mo, nga e ye si Nzapa ti mo asara si trône ti lo aga kota ahon trône ti mo!’ Na mango tënë so, gbia angbâ na ndö ti gbogbo, lo ba li ti lo na sese.
48 Nga gbia atene: ‘Zia a sepela Jéhovah Nzapa ti Israël, lo so amû mbeni zo laso ti duti na ndö ti trône ti mbi, na lo mû lege na mbi ti bâ ni na tâ lê ti mbi!’”
49 Mbeto ahon ndö ti azo kue so Adonijah atisa ala, na zo oko oko alondo amû lege ti lo ahon.
50 Mbeto ti Salomon amû nga Adonijah, tongaso lo londo lo gue lo gbu adidi ti gbalaka.+
51 A tene na Salomon: “Mbeto ti Gbia Salomon agbu Adonijah, na lo kpe lo gue lo gbu adidi ti gbalaka, lo tene: ‘Zia si Gbia Salomon adeba na mbi kozoni so lo yeke fâ mbi wakua ti lo na épée pëpe.’”
52 Na mango tënë so, Salomon atene: “Tongana lo sara ye tongana zo so a lingbi ti sara nzoni bê na lo, kuä ti li ti lo oko ayeke tï na sese pëpe. Me tongana a bâ so lo yeke na mbeni sioni bibe,+ a yeke fâ lo.”
53 Tongaso, Gbia Salomon atokua ti tene a gue a mû lo na terê ti gbalaka ni a ga na lo. Lo ga lo kuku na gbe ti Gbia Salomon, na Salomon atene na lo: “Kiri na yanga-da ti mo.”
Akete tënë na terê ni
^ Na Hébreu: “alango.”
^ Wala “ason bê ti lo pëpe; asuku na lo pëpe.”
^ Wala “sö âme ti mo nga na âme ti.”
^ Wala “azi âme ti mbi.”
^ Wala “mama ti vuko kororo.”
^ Wala “mo lingbi ti tene a gonda mo.”