Lamentações 1:1-22
א [álefe]*
1 Como ela está solitária, a cidade que era tão cheia de gente!+
Aquela que era populosa entre as nações+ se tornou como uma viúva.
Aquela que era princesa entre as províncias* foi sujeita a trabalhos forçados.+
ב [bete]
2 Ela chora muito durante a noite,+ e suas lágrimas correm pelo rosto.
De todos os seus amantes, não ficou nenhum para consolá-la.+
Todos os seus companheiros a traíram;+ tornaram-se seus inimigos.
ג [guímel]
3 Judá foi para o exílio+ debaixo de aflição e de dura escravidão.+
Ela tem de morar entre as nações;+ não encontra nenhum lugar de descanso.
Todos os seus perseguidores a alcançaram quando ela estava aflita.
ד [dálete]
4 As estradas para Sião estão de luto, porque ninguém vem às festividades.+
Todos os seus portões ficaram desolados;+ seus sacerdotes estão gemendo.
Suas moças* estão desconsoladas, e ela sofre amargamente.
ה [hê]
5 Seus adversários são agora o seu senhor;* seus inimigos estão despreocupados.+
Pois Jeová lhe trouxe pesar por causa das suas muitas transgressões.+
Suas crianças foram para o cativeiro diante do adversário.+
ו [vau]
6 Todo o esplendor da filha de Sião se foi.+
Seus príncipes são como cervos que não têm pastoE caminham exaustos diante do perseguidor.
ז [zaine]
7 Nestes dias, em que está aflita e sem lar, Jerusalém se lembraDe todas as coisas preciosas que eram suas nos tempos antigos.+
Quando o seu povo caiu nas mãos do adversário e ninguém veio ajudá-la,+Os adversários a viram e riram da* sua queda.+
ח [hete]
8 Jerusalém pecou gravemente.+
Por isso se tornou uma coisa abominável.
Todos os que a honravam a tratam agora com desprezo, pois viram a sua nudez.+
Ela mesma geme+ e se afasta envergonhada.
ט [tete]
9 Sua impureza está nas suas saias.
Ela não pensou no seu futuro.+
Sua queda foi espantosa; ela não tem ninguém para consolá-la.
Ó Jeová, vê a minha aflição, pois o inimigo se enalteceu.+
י [iode]
10 O adversário pôs as mãos em todos os tesouros dela.+
Ela viu nações entrar no seu santuário,+As quais proibiste de entrar na tua congregação.
כ [cafe]
11 Todo o seu povo está gemendo; estão procurando pão.+
Deram as suas coisas preciosas em troca de algo para comer, só para continuar vivos.*
Olha, Jeová, e vê como eu me tornei uma mulher* sem valor.
ל [lâmede]
12 Será que isso não significa nada para nenhum de vocês que passam pela estrada?
Olhem e vejam!
Existe alguma dor igual à dor com que fui punida,A dor que Jeová me fez sentir no dia da sua ira ardente?+
מ [meme]
13 Do alto ele enviou um fogo para dentro dos meus ossos,+ e domina cada um deles.
Estendeu uma rede para os meus pés; forçou-me a voltar para trás.
Fez de mim uma mulher abandonada.
Estou doente o dia inteiro.
נ [nune]
14 Minhas transgressões estão amarradas como um jugo, atadas pelas mãos dele.
Foram colocadas no meu pescoço, e minhas forças se esgotaram.
Jeová me entregou nas mãos daqueles a quem não posso vencer.+
ס [sâmeque]
15 Jeová lançou fora todos os guerreiros que havia no meu meio.+
Convocou uma multidão contra mim para esmagar os meus jovens.+
Jeová pisou a virgem filha de Judá no lagar de vinho.+
ע [aine]
16 Estou chorando por causa dessas coisas;+ lágrimas escorrem dos meus olhos.
Pois está longe de mim quem possa me consolar ou me reanimar.*
Meus filhos ficaram desolados, pois o inimigo venceu.
פ [pê]
17 Sião estendeu as mãos;+ ela não tem ninguém para consolá-la.
Jeová mandou contra Jacó todos os adversários ao seu redor.+
Jerusalém se tornou uma coisa abominável para eles.+
צ [tsadê]
18 Jeová é justo,+ pois foi contra as suas ordens* que me rebelei.+
Escutem, todos os povos, e vejam a minha dor.
Minhas moças* e meus rapazes foram para o cativeiro.+
ק [cofe]
19 Chamei os meus amantes, mas eles me traíram.+
Meus sacerdotes e meus anciãos morreram na cidade,Enquanto procuravam alimento para ficar vivos.*+
ר [rexe]
20 Vê, ó Jeová, como estou em grande aflição.
Minhas entranhas* estão em alvoroço.
Meu coração ficou angustiado no meu íntimo, pois fui muito rebelde.+
Do lado de fora a espada mata;+ dentro de casa é como a morte.
ש [chim]
21 As pessoas ouvem os meus gemidos; não há ninguém para me consolar.
Todos os meus inimigos ouviram falar da minha calamidade.
Eles estão alegres, porque tu a causaste.+
Mas tu farás chegar o dia proclamado por ti,+ quando eles ficarão como eu.+
ת [tau]
22 Que toda a maldade deles chegue diante de ti, e que tu os trates com severidade,+Assim como me trataste com severidade por causa de todas as minhas transgressões.
Pois muitos são os meus gemidos, e o meu coração está doente.
Notas de rodapé
^ Os capítulos 1-4 são cânticos fúnebres em forma de acróstico alfabético hebraico.
^ Ou: “os distritos jurisdicionais”.
^ Lit.: “virgens”.
^ Lit.: “cabeça”.
^ Ou: “e se alegraram com a”.
^ Personificação de Jerusalém.
^ Ou: “para restaurar a alma”.
^ Ou: “ou reanimar a minha alma”.
^ Lit.: “virgens”.
^ Lit.: “a sua boca”.
^ Ou: “para restaurar a alma”.
^ Lit.: “Meus intestinos”.