Lamentações 4:1-22

  • Resultados terríveis do cerco de Jerusalém

    • Falta de alimentos (4, 59)

    • Mulheres cozinharam seus próprios filhos (10)

    • Jeová derramou sua ira (11)

א [álefe] 4  Como o ouro brilhante, o ouro puro,+ ficou embaçado! As pedras do santuário*+ estão espalhadas em todas as esquinas.*+ ב [bete]   Os filhos preciosos de Sião, que valiam seu peso em* ouro refinado,São tratados como vasos de barro,Trabalho das mãos de um oleiro! ג [guímel]   Até mesmo os chacais dão o peito para amamentar suas crias.Mas a filha do meu povo se tornou cruel,+ como os avestruzes no deserto.*+ ד [dálete]   A língua da criança de peito ficou grudada no céu da boca por causa da sede. As crianças imploram por pão,+ mas ninguém lhes dá.+ ה []   Os que comiam iguarias caem de fome* pelas ruas.+ Os que cresceram vestindo roupas finas*+ deitam-se em montes de cinzas. ו [vau]   A punição* da filha do meu povo é maior do que a punição pelo pecado de Sodoma,+Que foi destruída num instante, sem que ninguém lhe desse a mão para ajudar.+ ז [zaine]   Seus nazireus+ eram mais puros do que a neve, mais brancos do que o leite. Eram mais corados do que corais; eram como safiras polidas. ח [hete]   Sua aparência ficou mais escura do que a fuligem.*Estão irreconhecíveis nas ruas. Sua pele se enrugou sobre seus ossos;+ ficou seca como lenha. ט [tete]   Os mortos à espada estão melhor do que os mortos pela fome,+Os que morrem lentamente, vítimas da* falta do alimento produzido nos campos. י [iode] 10  As mãos de mulheres compassivas cozinharam seus próprios filhos.+ Eles se tornaram seu alimento* durante a ruína da filha do meu povo.+ כ [cafe] 11  Jeová expressou o seu furor;Derramou a sua ira ardente.+ E ele acende um fogo em Sião, que consome os alicerces dela.+ ל [lâmede] 12  Os reis da terra e todos os habitantes dela* não acreditavam Que o adversário e o inimigo entrariam pelos portões de Jerusalém.+ מ [meme] 13  Isso aconteceu por causa dos pecados dos seus profetas e dos erros dos seus sacerdotes,+Que derramaram o sangue dos justos no meio dela.+ נ [nune] 14  Eles vagueiam como cegos+ pelas ruas. O sangue os deixou impuros,+De modo que ninguém pode tocar nas suas roupas. ס [sâmeque] 15  “Vão embora! Impuros!” gritam para eles. “Vão embora! Vão embora! Não toquem em nós!” Pois ficaram sem lar e estão vagueando. As pessoas das nações disseram: “Eles não podem ficar aqui conosco.*+ פ [] 16  A face de Jeová os espalhou;+Ele não olhará mais com favor para eles. Os homens não terão respeito pelos sacerdotes,+ nem mostrarão favor aos anciãos.”+ ע [aine] 17  Nossos olhos continuam cansados de buscar ajuda em vão.+ Buscamos e buscamos ajuda de uma nação que não podia nos salvar.+ צ [tsadê] 18  Cada passo nosso era vigiado,+ de modo que não podíamos andar nas nossas praças. Nosso fim está próximo; nossos dias terminaram, pois chegou o nosso fim. ק [cofe] 19  Nossos perseguidores eram mais velozes do que as águias do céu.+ Eles nos perseguiam pelos montes; ficavam de emboscada contra nós no deserto. ר [rexe] 20  O ungido de Jeová,+ o fôlego das nossas narinas, foi capturado na grande cova deles;+A respeito dele dizíamos: “À sua sombra viveremos entre as nações.” ש [sim] 21  Exulte e alegre-se, ó filha de Edom,+ que mora na terra de Uz. Mas você também receberá o cálice,+ ficará embriagada e exporá a sua nudez.+ ת [tau] 22  A punição pelo seu erro, ó filha de Sião, chegou ao fim. Deus não a levará novamente para o exílio.+ Mas ele voltará a atenção para o seu erro, ó filha de Edom. Ele exporá os seus pecados.+

Notas de rodapé

Ou: “pedras sagradas”.
Lit.: “na cabeça de todas as ruas”.
Ou: “que eram preciosos como”.
Lit.: “cresceram em escarlate”.
Lit.: “estão desolados”.
Lit.: “O erro”.
Lit.: “o negrume”.
Ou: “traspassados pela”.
Ou: “seu pão de luto”.
Ou: “da terra produtiva”.
Ou: “morar aqui como estrangeiros”.