LIÇÃO 23

Como nossas publicações são escritas e traduzidas?

Como nossas publicações são escritas e traduzidas?

Departamento de Redação, EUA

Coreia do Sul

Armênia

Burundi

Sri Lanka

Com o objetivo de declararmos da melhor maneira possível as “boas novas” em “toda nação, tribo, língua e povo”, produzimos publicações em mais de 750 idiomas. (Apocalipse 14:6) Como conseguimos realizar essa façanha? Com a ajuda de uma equipe internacional de redatores e de incansáveis tradutores, todos Testemunhas de Jeová.

O texto original é preparado em inglês. O Corpo Governante supervisiona a atividade do Departamento de Redação em nossa sede mundial. Esse departamento coordena as designações de redatores que servem na sede mundial e em algumas filiais. Ter uma equipe internacional de redatores nos permite abordar assuntos multiculturais, o que atrai o interesse de leitores de vários países.

O texto é enviado para os tradutores. Depois de editado e aprovado, o texto é enviado eletronicamente para equipes de tradução em todo o mundo, que traduzem, verificam e revisam o texto. Elas se esforçam para escolher “com exatidão palavras de verdade” que transmitirão o sentido exato do texto em inglês para a língua-alvo. — Eclesiastes 12:10.

Computadores aceleram o processo. Um computador não consegue substituir redatores e tradutores. Mesmo assim, seu trabalho pode ser acelerado com o uso de dicionários eletrônicos, programas de computador e ferramentas de pesquisa. As Testemunhas de Jeová desenvolveram um Sistema de Editoração Eletrônica Multilíngue (MEPS), que é compatível com textos em centenas de idiomas. Por meio dele, o texto é intercalado com fotos e figuras e composto para a impressão.

Por que fazemos todo esse esforço, traduzindo até mesmo para idiomas falados apenas por alguns milhares de pessoas? Porque é da vontade de Jeová “que todo tipo de pessoas sejam salvas e venham a ter um conhecimento exato da verdade”. — 1 Timóteo 2:3, 4.

  • Como nossas publicações são redigidas?

  • Por que traduzimos para tantos idiomas?