Michée
1 : 1-16
1 Voici la parole de Jéhovah qui fut communiquée à Michée*+ de Morésheth, à l’époque de Jotam+, d’Achaz+ et d’Ézéchias+, rois de Juda+, et qu’il reçut dans une vision au sujet de Samarie et de Jérusalem :
2 « Écoutez, vous tous, peuples !
Prête attention, ô terre, toi et ce qui te remplit,et que le Souverain Seigneur Jéhovah témoigne contre vous+— Jéhovah depuis son saint temple.
3 Car voici que Jéhovah sort du lieu où il habite ;il va descendre et marcher sur les hauteurs de la terre.
4 Sous lui, les montagnes fondront+,et les vallées se fendront,comme la cire devant le feu,comme l’eau versée sur une pente.
5 Tout cela est dû à la révolte de Jacob,aux péchés de la descendance* d’Israël+.
D’où vient* la révolte de Jacob ?
N’est-ce pas de Samarie+ ?
Et d’où viennent* les hauts lieux de Juda+ ?
N’est-ce pas de Jérusalem ?
6 Je ferai de Samarie un tas de ruines dans la campagne,un terrain où planter des vignes ;je déverserai* ses pierres dans la vallée,et je mettrai à nu ses fondations.
7 Toutes ses statues seront mises en pièces+,et tous les cadeaux pour lesquels elle se vendait* seront brûlés au feu+.
Je détruirai toutes ses idoles.
Car tout cela, elle l’a amassé grâce au salaire de sa prostitution,et cela servira à payer d’autres prostituées. »
8 Voilà pourquoi je veux hurler et me lamenter+ ;je veux marcher nu* et pieds nus+.
Mes hurlements ressembleront à ceux du chacal,et mes cris plaintifs à ceux de l’autruche.
9 Car sa blessure ne peut pas être guérie+,elle a même atteint Juda+.
Le fléau est arrivé jusqu’à la porte de mon peuple, jusqu’à Jérusalem+.
10 « Ne l’annoncez pas dans Gath ;ne pleurez pas.
À Beth-Afra*, roulez-vous dans la poussière.
11 Partez nus et honteux, ô habitants* de Shafir.
Les habitants* de Zaanân ne sont pas sortis.
On se lamentera à Beth-Ézel, et son soutien vous sera retiré.
12 Les habitants* de Maroth ont attendu quelque chose de bon,mais c’est quelque chose de mauvais que Jéhovah a fait descendre à la porte de Jérusalem.
13 Attachez le char à l’attelage de chevaux, ô habitants* de Lakish+ !
Vous avez été à l’origine du péché de la fille de Sion.
Oui, chez toi*, on a trouvé les révoltes d’Israël+.
14 C’est pourquoi tu donneras des cadeaux d’adieu à Morésheth-Gath.
Les maisons d’Akzib+ se sont révélées trompeuses pour les rois d’Israël.
15 Le conquérant*, je dois encore l’amener chez vous+, ô habitants* de Marésha+ !
La gloire d’Israël viendra jusqu’à Adoulam+.
16 Coupez-vous les cheveux et rasez-vous la tête pour vos enfants que vous aimez tant.
Rendez-vous aussi chauves que l’aigle,car on vous a enlevé vos enfants pour les envoyer en exil+. »
Notes
^ Forme abrégée de Michel (qui signifie « qui est comme Dieu ? ») ou de Mikaya (qui signifie « qui est comme Jéhovah ? »).
^ Litt. « maison ».
^ Litt. « quels sont ».
^ Litt. « quelle est ».
^ Litt. « répandrai ».
^ Ou « tout le salaire de sa prostitution ».
^ Ou « peu vêtu ».
^ Ou « dans la maison d’Afra ».
^ Litt. « habitante ».
^ Litt. « habitante ».
^ Litt. « habitante ».
^ P.-ê. la fille de Sion.
^ Litt. « habitante ».
^ Ou « celui qui dépossède ».
^ Litt. « habitante ».