Psaumes 25:1-22

  • Prière demandant conseils et pardon

    • « Enseigne-​moi tes sentiers » (4)

    • « Une amitié étroite avec Jéhovah » (14)

    • « Pardonne tous mes péchés » (18)

De David. א [Aleph] 25  Vers toi, ô Jéhovah, je me tourne*. ב [Beth]  2  Mon Dieu, j’ai confiance en toi+ ;préserve-​moi de la honte+ ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas de mon malheur+ ! ג [Guimel]  3  À coup sûr, aucun de ceux qui espèrent en toi n’aura honte+ ;par contre, la honte attend ceux qui trahissent sans raison+. ד [Daleth]  4  Fais-​moi connaître tes chemins, ô Jéhovah+ ! Enseigne-​moi tes sentiers+. ה []  5  Fais-​moi marcher dans ta vérité et enseigne-​moi+,car tu es mon Dieu sauveur*. ו [Vav] Toute la journée, j’espère en toi. ז [Zayin]  6  Souviens-​toi, ô Jéhovah, de ta miséricorde et de ton amour fidèle+,dont tu fais preuve depuis toujours*+. ח [Heth]  7  Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse et de mes transgressions. Souviens-​toi de moi selon ton amour fidèle+,en raison de ta bonté*, ô Jéhovah+ ! ט [Teth]  8  Jéhovah est bon et droit+. C’est pourquoi il enseigne aux pécheurs le chemin à suivre+. י [Yod]  9  Il guidera les humbles dans ce qui est juste*+et il enseignera son chemin aux humbles+. כ [Kaph] 10  Pour ceux qui respectent son alliance+ et ses rappels+,tous les sentiers de Jéhovah sont amour* et fidélité. ל [Lamed] 11  En raison de ton nom, ô Jéhovah+,pardonne ma faute, bien qu’elle soit grande. מ [Mem] 12  Quel est l’homme qui craint Jéhovah+ ? Il l’instruira au sujet du chemin qu’il doit choisir+. נ [Noun] 13  Il connaîtra ce qui est bon+,et ses descendants* prendront possession de la terre+. ס [Samek] 14  Une amitié étroite avec Jéhovah appartient à ceux qui le craignent+,et il leur fait connaître son alliance+. ע [Ayin] 15  Mes yeux sont constamment tournés vers Jéhovah+,car il libérera mes pieds du filet+. פ [] 16  Tourne-​toi vers moi et accorde-​moi ta faveur,car je suis seul et sans défense. צ [Tsadé] 17  Les détresses de mon cœur se multiplient+ ;libère-​moi de mes anxiétés ! ר [Resh] 18  Vois ma détresse et mon malheur+,et pardonne tous mes péchés+. 19  Vois comme mes ennemis sont nombreuxet comme leur haine contre moi est féroce. ש [Shin] 20  Veille sur ma vie et sauve-​moi+. Préserve-​moi de la honte, car je me réfugie en toi. ת [Tav] 21  Que l’intégrité et la droiture me préservent+,car mon espoir est en toi+. 22  Ô Dieu, sauve* Israël de toutes ses détresses.

Notes

Ou « j’élève mon âme ».
Ou « Dieu de salut ».
Ou « qui sont depuis les temps anciens ».
Ou « excellence ».
Litt. « dans le jugement ».
Ou « amour fidèle ».
Litt. « sa semence ».
Litt. « rachète ».