Premier livre des Rois 12:1-33
12 Alors Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était allé à Sichem+ pour le faire roi+.
2 Jéroboam fils de Nebath l’apprit. (À ce moment-là, il était encore en Égypte. En effet, il s’était enfui à cause du roi Salomon et s’était installé en Égypte+.)
3 Alors des hommes allèrent le chercher. Puis Jéroboam et toute l’assemblée* d’Israël vinrent voir Roboam et lui dirent :
4 « Ton père a rendu notre joug pénible+. Mais si toi tu rends moins pénible le travail que ton père nous a imposé et si tu allèges le joug pesant* qu’il a mis sur nous, alors nous te servirons. »
5 Le roi Roboam leur répondit : « Revenez me voir dans trois jours. » Ils partirent donc+.
6 Alors Roboam interrogea les hommes d’âge mûr* qui avaient été au service de son père, Salomon, quand il était encore en vie. Il leur demanda : « Que me conseillez-vous de leur répondre ? »
7 Ils lui dirent : « Si tu te mets au service du peuple, si tu tiens compte de leur demande et si tu leur réponds avec bonté, alors ils seront tes serviteurs pour toujours. »
8 Cependant, il rejeta le conseil des hommes d’âge mûr*, et il interrogea les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui étaient maintenant à son service+.
9 Il leur dit : « Ce peuple m’a demandé d’alléger le joug que mon père a mis sur lui. Que me conseillez-vous de lui répondre ? »
10 Les jeunes gens qui avaient grandi avec Roboam lui donnèrent ce conseil : « À ce peuple qui t’a dit : “Ton père a rendu notre joug pesant, mais toi, il faut que tu l’allèges”, voici ce que tu dois répondre : “Mon petit doigt sera plus épais que les hanches de mon père*.
11 Mon père a mis sur vous un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug encore plus pesant. Mon père vous a corrigés avec de simples fouets, mais moi, je vous corrigerai avec des fouets garnis de pointes.” »
12 Le troisième jour, Jéroboam et ceux qui l’avaient accompagné revinrent voir le roi Roboam. En effet, il leur avait dit : « Revenez me voir dans trois jours+. »
13 Et le roi leur parla durement. Il ne suivit pas le conseil que les hommes d’âge mûr* lui avaient donné,
14 mais il suivit le conseil des jeunes gens et répondit : « Mon père a mis sur vous un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug encore plus pesant. Mon père vous a corrigés avec de simples fouets, mais moi, je vous corrigerai avec des fouets garnis de pointes. »
15 Ainsi, le roi n’écouta pas le peuple, car c’est Jéhovah qui dirigeait les évènements dans ce sens+. En effet, il fallait que se réalise ce que Jéhovah avait dit à Jéroboam fils de Nebath par l’intermédiaire d’Ahiya+ de Silo.
16 Quand tout Israël* vit que le roi refusait de l’écouter, le peuple lui dit : « Nous n’avons rien en commun avec David ! Et nous n’hériterons rien du fils de Jessé. Que chacun retourne à ses dieux, ô Israël ! Maintenant, occupe-toi de ta propre famille, ô David ! » Après cela, les Israélites rentrèrent chez eux*+.
17 Mais Roboam continua de régner sur les Israélites qui habitaient dans les villes de Juda+.
18 Quelque temps après, le roi Roboam envoya Adoram+, le responsable des travaux obligatoires, voir tout Israël. Mais ils le lapidèrent. Quant au roi Roboam, il réussit à monter sur son char et s’enfuit à Jérusalem+.
19 Et depuis ce jour, les Israélites sont en révolte+ contre la famille de David.
20 Dès que tout Israël apprit que Jéroboam était revenu, ils le convoquèrent devant une assemblée et ils le firent roi sur tout Israël+. À part la tribu de Juda, personne ne resta fidèle à la famille de David+.
21 Quand Roboam fils de Salomon arriva à Jérusalem, il rassembla immédiatement tous les hommes des tribus de Juda et de Benjamin, 180 000 guerriers entraînés*, pour combattre le peuple d’Israël et restituer son pouvoir royal à Roboam+.
22 Alors le vrai Dieu parla ainsi à Shemaya+, l’homme du vrai Dieu :
23 « Dis au roi Roboam de Juda, le fils de Salomon, ainsi qu’à toute la tribu de Juda, à la tribu de Benjamin et au reste du peuple :
24 “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Vous ne devez pas aller combattre contre vos frères israélites. Que chacun rentre chez soi, car c’est moi qui ai provoqué cette situation+.’” » Ils obéirent donc à Jéhovah et rentrèrent chez eux, comme Jéhovah le leur avait demandé.
25 Alors Jéroboam fortifia* la ville de Sichem+ dans la région montagneuse d’Éphraïm, et c’est là qu’il s’installa. Par la suite, il alla fortifier* la ville de Penouel+.
26 Jéroboam se disait en lui-même : « Le royaume risque de repasser aux mains de la famille de David+.
27 Si le peuple continue à monter à Jérusalem+ pour offrir des sacrifices au temple* de Jéhovah, alors il s’attachera aussi à son seigneur, au roi Roboam de Juda. Oui, ils me tueront et se tourneront de nouveau vers le roi Roboam de Juda. »
28 Après avoir consulté ses conseillers, le roi fit donc deux veaux en or+, et il dit au peuple : « C’est trop contraignant pour vous de monter à Jérusalem. Ô Israël, voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte+. »
29 Il plaça un veau d’or à Béthel+, et l’autre à Dan+.
30 À cause de cela, le peuple se mit à pécher+. Il allait jusqu’à Dan pour adorer le veau d’or qui s’y trouvait.
31 Alors Jéroboam fit des sanctuaires sur les hauts lieux*. Il nomma prêtres des hommes qu’il choisit parmi le peuple et qui n’étaient pas lévites+.
32 Il institua une fête le 15e jour du 8e mois de l’année, une fête semblable à celle qui existait en Juda+. Sur l’autel qu’il avait construit à Béthel+, il offrit des sacrifices en l’honneur des veaux qu’il avait faits. Et à Béthel, il nomma des prêtres pour les hauts lieux qu’il avait établis.
33 C’est ainsi qu’il se mit à faire des offrandes sur l’autel qu’il avait construit à Béthel, le 15e jour du 8e mois. C’est lui qui avait choisi ce mois-là. Il institua cette fête pour le peuple d’Israël, et il fit des offrandes sur l’autel et fit s’élever la fumée de ses sacrifices.
Notes
^ Ou « congrégation ».
^ Ou « opprimant ».
^ Ou « anciens ».
^ Ou « anciens ».
^ Ou « je serai encore plus exigeant que mon père ».
^ Ou « anciens ».
^ Désigne prob. les Israélites des dix tribus du nord.
^ Litt. « dans leurs tentes ».
^ Litt. « d’élite ».
^ Litt. « construisit ».
^ Litt. « construisit ».
^ Litt. « maison ».