Deutéronome 16:1-22

  • La Pâque ; la fête des Pains sans levain (1-8)

  • La fête des Semaines (9-12)

  • La fête des Huttes (13-17)

  • Établissement de juges (18-20)

  • Objets de culte interdits (21, 22)

16  « Sois attentif à l’arrivée du mois d’abib* et célèbre la Pâque* pour Jéhovah ton Dieu+, car c’est au mois d’abib que Jéhovah ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit+.  Tu devras sacrifier pour Jéhovah ton Dieu l’offrande de la Pâque+, une offrande venant du petit bétail et du gros bétail+, dans le lieu où Jéhovah aura choisi de faire résider son nom+.  Avec cette offrande, tu ne devras rien manger de levé+. Pendant sept jours, tu mangeras du pain sans levain, le pain de misère, car tu es sorti d’Égypte à la hâte+. Fais cela pour te souvenir, aussi longtemps que tu vivras, du jour où tu es sorti d’Égypte+.  Dans tout ton territoire, on ne trouvera pas de levain chez toi pendant sept jours+ ; et aucune partie de la viande que tu sacrifieras le soir du premier jour ne passera la nuit jusqu’au lendemain matin+.  Tu n’auras pas le droit de sacrifier l’offrande de la Pâque dans n’importe quelle ville que te donne Jéhovah ton Dieu.  Tu le feras dans le lieu où Jéhovah ton Dieu aura choisi de faire résider son nom. Tu sacrifieras l’offrande de la Pâque le soir, dès le coucher du soleil+, à la date anniversaire* de ta sortie d’Égypte.  Tu devras la faire cuire et la manger+ dans le lieu que Jéhovah ton Dieu aura choisi+. Le lendemain matin, tu pourras retourner à tes tentes.  Pendant six jours, tu mangeras du pain sans levain et, le septième jour, il y aura un rassemblement solennel en l’honneur de Jéhovah ton Dieu. Tu ne devras faire aucun travail+.  « Tu compteras sept semaines à partir du moment où l’on passe pour la première fois la faucille dans les céréales sur pied. Tu compteras sept semaines+, 10  puis tu célébreras la fête des Semaines pour Jéhovah ton Dieu+ avec l’offrande volontaire de ta main. Ce que tu donneras sera proportionnel à la bénédiction que Jéhovah ton Dieu t’aura accordée+. 11  Tu te réjouiras devant Jéhovah ton Dieu dans le lieu où Jéhovah ton Dieu aura choisi de faire résider son nom ; tu te réjouiras, toi, mais aussi ton fils, ta fille, ton esclave (homme ou femme), le Lévite qui est dans tes villes*, ainsi que le résident étranger, l’orphelin de père et la veuve qui sont au milieu de toi+. 12  Souviens-​toi que tu es devenu esclave en Égypte+, et respecte et applique ces prescriptions. 13  « Quand tu auras rentré le produit de ton aire de battage et de ton pressoir à huile et à vin, tu célébreras la fête des Huttes*+ pendant sept jours. 14  Réjouis-​toi durant ta fête+, toi, mais aussi ton fils, ta fille, ton esclave (homme ou femme), ainsi que le Lévite, le résident étranger, l’orphelin de père et la veuve qui sont dans tes villes. 15  Pendant sept jours, tu célébreras la fête+ en l’honneur de Jéhovah ton Dieu dans le lieu que Jéhovah aura choisi, car Jéhovah ton Dieu bénira tous tes produits et tout ce que tu fais+, et tu seras rempli de joie+. 16  « Trois fois par an, tous les hommes* paraîtront devant Jéhovah ton Dieu dans le lieu qu’il aura choisi : à la fête des Pains sans levain+, à la fête des Semaines+ et à la fête des Huttes+. Aucun d’eux ne devra paraître devant Jéhovah les mains vides. 17  Le don que chacun apportera sera proportionnel à la bénédiction que Jéhovah ton Dieu lui aura accordée+. 18  « Tu établiras des juges+ et des préposés pour chaque tribu dans toutes les villes que Jéhovah ton Dieu te donne, et ils devront juger le peuple avec justice. 19  Tu ne dois pas fausser le cours de la justice+, ni être partial+, ni accepter de pot-de-vin, car le pot-de-vin aveugle les yeux du sage+ et dénature les paroles du juste. 20  Tu poursuivras la justice, rien que la justice+, afin de rester en vie et de prendre possession du pays que te donne Jéhovah ton Dieu. 21  « Tu ne planteras aucune sorte d’arbre comme poteau sacré+ à côté de l’autel que tu feras pour Jéhovah ton Dieu. 22  « Tu ne dresseras pas non plus pour toi de colonne sacrée+. C’est quelque chose que Jéhovah ton Dieu déteste.

Notes

Ou « au temps fixé ».
Litt. « portes ».
Litt. « mâles ».