Deutéronome 19:1-21

  • Culpabilité de meurtre et villes de refuge (1-13)

  • Ne pas déplacer les bornes des terrains (14)

  • Témoins en justice (15-21)

    • Deux ou trois témoins sont nécessaires (15)

19  « Quand Jéhovah ton Dieu aura anéanti les nations dont Jéhovah ton Dieu te donne le pays, quand tu les auras dépossédées et que tu te seras installé dans leurs villes et dans leurs maisons+,  tu mettras à part trois villes au milieu du pays que Jéhovah ton Dieu te donne en propriété+.  Tu diviseras en trois le territoire que Jéhovah ton Dieu t’aura donné en propriété et tu prépareras les routes, afin que tout auteur d’homicide puisse fuir dans l’une de ces villes.  « Or, voici dans quel cas l’auteur d’un homicide pourra s’y enfuir pour sauver sa vie : s’il frappe son semblable involontairement alors qu’il ne le haïssait pas+.  Par exemple, s’il va dans la forêt avec son semblable pour ramasser du bois, qu’il lève la main pour couper un arbre avec sa hache, mais que le fer s’échappe du manche et blesse à mort son semblable, il devra fuir dans l’une de ces villes pour sauver sa vie+.  Autrement, sous l’effet de la colère*, le vengeur du sang+ pourrait poursuivre l’auteur de l’homicide, le rattraper et le tuer*, parce que la distance jusqu’à la ville est trop grande. Pourtant, il ne méritait pas de mourir, puisqu’il ne haïssait pas son semblable+.  C’est pourquoi je t’ordonne : “Mets à part trois villes.”  « Si Jéhovah ton Dieu agrandit ton territoire, comme il l’a juré à tes ancêtres+, et s’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes ancêtres+  — à condition que tu obéisses fidèlement à tout le commandement que je te donne aujourd’hui, en aimant Jéhovah ton Dieu et en suivant continuellement ses chemins+ —, alors tu devras ajouter trois villes aux trois premières+. 10  Ainsi, on ne répandra le sang d’aucun innocent+ dans le pays que Jéhovah ton Dieu te donne en héritage, et aucune culpabilité de meurtre ne retombera sur toi+. 11  « Mais si un homme haïssait son semblable+, et s’il l’a attendu pour l’attaquer, l’a mortellement blessé* et s’est enfui dans l’une de ces villes, 12  les anciens de sa ville enverront quelqu’un le chercher et le livreront au vengeur du sang, et il devra mourir+. 13  Tu* ne t’apitoieras pas sur lui. Tu devras enlever d’Israël la culpabilité due à l’effusion du sang d’un innocent+, pour que tout aille bien pour toi. 14  « Quand tu auras reçu ton héritage dans le pays que Jéhovah ton Dieu te donne en propriété, tu ne devras pas déplacer les bornes du terrain de ton semblable+ de l’endroit où les ancêtres auront fixé les limites. 15  « Nul ne pourra, sur la déposition d’un seul témoin, être déclaré coupable* d’une faute ou d’un péché qu’il aurait pu commettre+. Tout fait sera établi sur la déposition* de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins+. 16  Si un témoin malveillant fait une déposition contre un homme et l’accuse d’une transgression quelconque+, 17  les deux hommes qui sont en litige se tiendront devant Jéhovah, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction en ces jours-​là+. 18  Les juges mèneront une enquête minutieuse+. Si l’homme qui a témoigné est un faux témoin et qu’il ait déposé une plainte mensongère contre son frère, 19  tu devras lui faire comme il avait projeté de faire à son frère+. Tu devras enlever du milieu de toi ce qui est mauvais+. 20  Les autres l’apprendront et auront peur, et plus personne parmi vous ne fera une telle chose mauvaise+. 21  Tu* ne t’apitoieras pas+ : vie* pour vie*, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied+.

Notes

Litt. « parce que son cœur s’est échauffé ».
Ou « tuer son âme ».
Ou « qu’il ait mortellement blessé son âme ».
Litt. « ton œil ».
Litt. « un seul témoin ne pourra pas se dresser contre un homme à propos ».
Litt. « bouche ».
Litt. « ton œil ».
Ou « âme ».
Ou « âme ».