Deutéronome 25:1-19

  • Réglementation de la flagellation (1-3)

  • Ne pas museler un taureau qui bat les céréales (4)

  • Mariage léviratique (5-10)

  • Geste inconvenant lors d’une bagarre (11, 12)

  • Poids et mesures exacts (13-16)

  • Les Amalécites doivent être anéantis (17-19)

25  « Si des hommes sont en litige, ils se présenteront devant les juges+. Ces derniers les jugeront et déclareront le juste innocent et le méchant coupable+.  Si le coupable mérite d’être battu+, le juge le fera étendre par terre et le fera battre en sa présence. Le nombre de coups correspondra à la méchanceté de son acte.  Il pourra lui donner jusqu’à 40 coups+, pas davantage. S’il continuait à donner des coups à ton frère, celui-ci serait déshonoré à tes yeux.  « Tu ne dois pas museler le taureau quand il bat les céréales+.  « Si des frères habitent ensemble et que l’un d’eux meure sans avoir eu de fils, la femme du mort ne pourra pas se marier hors de la famille. Son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme et consommera avec elle le mariage* léviratique+.  Le premier enfant qu’elle mettra au monde perpétuera le nom du frère mort+, afin que son nom ne soit pas effacé d’Israël+.  « Mais si cet homme ne veut pas se marier avec la veuve de son frère, celle-ci ira voir les anciens à la porte de la ville et dira : “Le frère de mon mari n’a pas voulu perpétuer le nom de son frère en Israël. Il n’a pas consenti à consommer avec moi le mariage léviratique.”  Les anciens de sa ville devront alors l’appeler et lui parler. S’il persiste et dit : “Je ne veux pas l’épouser”,  la veuve de son frère s’avancera vers lui devant les anciens, lui enlèvera la sandale du pied+, lui crachera au visage et dira : “Voilà ce qu’on doit faire à l’homme qui ne veut pas assurer de descendance* à son frère.” 10  Après cela, le nom de sa famille* en Israël sera : “La maison de celui à qui on a enlevé la sandale.” 11  « Si deux hommes se battent, et que la femme de l’un intervienne pour protéger son mari de celui qui le frappe, qu’elle tende la main et saisisse ce dernier par ses parties génitales, 12  il faudra que tu lui amputes la main. Tu* ne devras pas t’apitoyer. 13  « Tu ne dois pas avoir dans ton sac deux poids* différents+, un gros et un petit. 14  Tu ne dois pas avoir chez toi deux récipients à mesurer* différents+, un grand et un petit. 15  Tu auras toujours un poids exact et juste ainsi qu’une mesure exacte et juste, afin de vivre longtemps dans le pays que te donne Jéhovah ton Dieu+. 16  Car toute personne injuste qui fait ces choses est détestable pour Jéhovah ton Dieu+. 17  « Rappelle-​toi ce qu’Amalec t’a fait sur ton chemin, quand tu quittais l’Égypte+, 18  comment il t’a rencontré sur ton chemin et a attaqué tous ceux qui étaient à la traîne derrière toi, quand tu étais épuisé et faible. Il n’a pas craint Dieu. 19  Lorsque Jéhovah ton Dieu t’aura procuré le repos du côté de tous les ennemis qui t’environnent, dans le pays que Jéhovah ton Dieu te fait posséder en héritage+, tu effaceras le souvenir d’Amalec de dessous le ciel+. Il ne faut pas que tu oublies.

Notes

Litt. « bâtir la maison ».
Ou « le nom de sa maison ». Litt. « son nom ».
Litt. « ton œil ».
Ou « poids de pierre ».
Litt. « chez toi un épha et un épha ». Voir app. B14.