Isaïe 21:1-17
21 Déclaration contre le désert de la mer*+ :
Comme des ouragans qui balaient le sud,le malheur* vient du désert, d’un pays redoutable+.
2 J’ai reçu une vision terrible :
Le traître trahit,le destructeur détruit.
Monte, ô Élam ! Assiège, ô Médie+ !
Je ferai cesser tous les soupirs causés par elle*+.
3 Voilà pourquoi je suis très angoissé*+.
J’ai été pris de convulsionscomme une femme qui accouche.
Je suis trop bouleversé pour entendre,je suis trop troublé pour voir.
4 Mon cœur faiblit, je frissonne de terreur.
Le crépuscule, auquel j’aspirais tant, me fait trembler.
5 Dressez la table, installez les sièges !
Mangez, buvez+ !
Debout, princes ! Versez de l’huile* sur le bouclier !
6 Car voici ce que m’a dit Jéhovah :
« Va, poste un guetteur, et qu’il dise ce qu’il voit. »
7 Et il a vu un char avec un attelage de chevaux,un char avec des ânes,un char avec des chameaux.
Il a observé attentivement, très attentivement.
8 Puis il a crié comme un lion :
« Sur la tour de garde, ô Jéhovah, je me tiens constamment pendant le jour,et à mon poste de garde je suis toutes les nuits+.
9 Regardez ce qui arrive :des hommes sur un char tiré par des chevaux+ ! »
Alors il a dit d’une voix forte :
« Elle est tombée ! Babylone est tombée+ !
Toutes les statues de ses dieux sont à terre, fracassées+ ! »
10 Ô toi, mon peuple, qui as été battu comme les céréales,le produit* de mon aire de battage+,je t’ai rapporté ce que m’a dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël.
11 Déclaration contre Douma* :
De Séïr+, quelqu’un me crie :
« Garde, où en est la nuit ?
Garde, où en est la nuit ? »
12 Le garde répond :
« Le matin arrive, et la nuit aussi.
Si vous voulez interroger, interrogez.
Revenez ! »
13 Déclaration contre la plaine désertique :
Dans la forêt, dans la plaine désertique, vous passerez la nuit,ô caravanes de Dedân+ !
14 Allez vers l’assoiffé, apportez-lui de l’eau,vous, habitants du pays de Téma+,et apportez du pain au fugitif.
15 Car ils ont fui devant les épées, devant l’épée dégainée,devant l’arc tendu, devant la cruauté de la guerre.
16 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : « Dans un délai d’un an — comme se comptent les années d’un salarié* —, toute la gloire de Kédar+ disparaîtra.
17 Parmi les guerriers de Kédar, il restera peu d’archers, car Jéhovah, le Dieu d’Israël, a parlé. »
Notes
^ Désigne apparemment la région de la Babylonie antique.
^ Ou « cela ».
^ Désigne prob. Babylone.
^ Litt. « mes hanches sont pleines de douleurs ».
^ Litt. « oignez ».
^ Litt. « fils ».
^ Signifie « silence ». Nom prophétique d’Édom.
^ Ou « compté aussi précisément que le fait un salarié », c.-à-d. dans exactement un an.