Isaïe 22:1-25
22 Déclaration concernant la Vallée de la vision*+ :
Que t’arrive-t-il ? Pourquoi tes habitants sont-ils tous montés sur les toits ?
2 Tu étais tout en effervescence,ville agitée, cité triomphante.
Tes morts n’ont pas été tués par l’épée,ils ne sont pas morts au combat+.
3 Tous tes dictateurs se sont enfuis ensemble+.
Ils ont été faits prisonniers sans qu’on ait eu à tirer à l’arc.
Tous ceux qu’on a trouvés ont été faits prisonniers+,même s’ils s’étaient enfuis au loin.
4 C’est pourquoi j’ai dit : « Détournez de moi vos regards,et laissez-moi pleurer amèrement+.
N’insistez pas pour me consolerau sujet de la destruction de la fille* de mon peuple+.
5 Car c’est un jour de confusion, de défaite et de panique+,envoyé par le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées,dans la Vallée de la vision :
On démolit la muraille+,un cri s’élève vers la montagne.
6 Élam+ prend le carquois,les chars et les chevaux* ;Kir+ sort* le bouclier.
7 Tes meilleures valléesse rempliront de chars,les chevaux* prendront position à la porte
8 et on enlèvera la protection* de Juda.
« Ce jour-là, vous regarderez vers l’arsenal de la Maison de la forêt+
9 et vous verrez les nombreuses brèches ouvertes dans la muraille de la Cité de David+. Et vous recueillerez les eaux dans la piscine inférieure+.
10 Vous compterez les maisons de Jérusalem et vous en démolirez certaines pour renforcer la muraille.
11 Vous aménagerez aussi un bassin entre les deux murs pour l’eau de l’ancienne piscine, mais vous ne regarderez pas Celui qui a fait* tout cela, et vous ne verrez pas celui qui l’a préparé depuis longtemps.
12 Ce jour-là, le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées,demandera qu’on pleure et qu’on mène deuil+,qu’on se rase la tête et qu’on s’habille avec de la toile de sac.
13 Mais au lieu de cela, on fera la fête et on se réjouira,on tuera des bovins et on abattra des moutons,on mangera de la viande et on boira du vin+.
“Mangeons et buvons, car demain nous mourrons+.” »
14 Alors Jéhovah des armées m’a révélé ceci : « “Votre faute ne vous sera pas pardonnée jusqu’à ce que vous mouriez+”, dit le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées. »
15 Voici ce que dit le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées : « Va chez cet intendant, chez Shebna+, qui administre les affaires du palais*, et dis-lui :
16 “Que possèdes-tu ici et quelle famille as-tu ici, pour que tu t’y sois creusé une tombe ?” Il creuse sa tombe sur une hauteur ; dans un rocher, il taille pour lui un lieu de repos*.
17 “Eh bien, ô homme, Jéhovah va te jeter à terre violemment et t’empoigner vigoureusement !
18 À coup sûr, il t’enroulera solidement et te lancera comme une balle dans un pays immense. C’est là que tu mourras et c’est là que seront tes chars glorieux, une honte pour la maison de ton maître.
19 Oui, je te destituerai et te chasserai de ton poste.
20 « “Ce jour-là, j’appellerai mon serviteur Éliakim+ fils de Hilkia,
21 je le revêtirai de ta tunique officielle*, j’attacherai solidement sur lui ton écharpe+ et je remettrai ton autorité* en sa main. Et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour les descendants de Juda.
22 Oui, je mettrai la clé de la maison de David+ sur son épaule. Il ouvrira, et personne ne fermera ; il fermera, et personne n’ouvrira.
23 Je l’enfoncerai comme un clou dans un endroit solide, et il deviendra comme un trône glorieux pour sa famille*.
24 C’est à lui qu’on suspendra toute la gloire* de sa famille*, les descendants et les enfants, tous les petits récipients, les récipients en forme de bols, ainsi que toutes les grandes jarres.
25 « “Ce jour-là, déclare Jéhovah des armées, le clou enfoncé dans un endroit solide sera ôté+, il sera coupé et tombera, et la charge qu’il supportait tombera et se brisera, car Jéhovah lui-même a parlé.” »
Notes
^ Désigne prob. Jérusalem.
^ Personnification poétique, p.-ê. pour exprimer la pitié ou la compassion.
^ Ou « cavaliers ».
^ Ou « prépare ».
^ Ou « cavaliers ».
^ Ou « le voile ».
^ Ou « le Grand Auteur ».
^ Litt. « maison ».
^ Litt. « une demeure ».
^ Ou « robe ».
^ Ou « domination ».
^ Litt. « la maison de son père ».
^ Litt. « le poids ».
^ Litt. « la maison de son père ».