Jérémie 39:1-18

  • Chute de Jérusalem (1-10)

    • Sédécias s’enfuit, puis est capturé (4-7)

  • L’ordre de protéger Jérémie (11-14)

  • Ébed-Mélek aura la vie sauve (15-18)

39  Le dixième mois de la neuvième année du règne du roi Sédécias de Juda, le roi Nabuchodonosor* de Babylone et toute son armée vinrent assiéger Jérusalem+.  Dans la 11e année du règne de Sédécias, le 9e jour du 4e mois, ils ouvrirent une brèche dans la muraille de la ville+.  Alors tous les princes du roi de Babylone entrèrent dans la ville et s’assirent à la porte du Milieu+. Il y avait là Nergal-Sharézèr le samgar, Nébo-Sarsekim le rabsaris*, Nergal-Sharézèr le rabmag* et tous les autres princes du roi de Babylone.  Quand le roi Sédécias de Juda et tous les soldats les virent, ils s’enfuirent+ de nuit : ils sortirent de la ville par le jardin du roi en empruntant la porte entre les deux murs, puis ils continuèrent leur route en direction de la Araba+.  Mais l’armée chaldéenne les poursuivit et rattrapa Sédécias dans les plaines désertiques qui entourent Jéricho+. Ils le capturèrent et l’amenèrent au roi Nabuchodonosor* de Babylone, à Ribla+, dans la région d’Hamath+. Là, le roi prononça une condamnation contre lui.  Le roi de Babylone fit exécuter les fils de Sédécias sous les yeux de leur père à Ribla. Le roi de Babylone fit aussi exécuter tous les nobles de Juda+.  Puis il rendit aveugle Sédécias, après quoi il l’attacha avec des entraves de cuivre pour l’amener à Babylone+.  Ensuite, les Chaldéens incendièrent le palais* du roi et les maisons du peuple+, et ils démolirent les murailles de Jérusalem+.  Nebouzaradân+, le chef de la garde, emmena en exil à Babylone les gens qui étaient encore dans la ville, les déserteurs qui étaient passés de son côté et le reste de la population. 10  Mais Nebouzaradân le chef de la garde laissa dans le territoire de Juda une partie des gens les plus pauvres, ceux qui n’avaient rien du tout. Il leur donna des vignes et des champs à cultiver*+. 11  Or, le roi Nabuchodonosor* de Babylone donna à Nebouzaradân le chef de la garde cet ordre au sujet de Jérémie : 12  « Va le chercher et veille sur lui. Ne lui fais aucun mal et accorde-​lui tout ce qu’il te demande+. » 13  Alors Nebouzaradân le chef de la garde, Neboushazbân le rabsaris*, Nergal-Sharézèr le rabmag* et tous les principaux personnages au service du roi de Babylone envoyèrent des hommes 14  sortir Jérémie de la cour de la Garde+. Ils le confièrent à Guedalia+ fils d’Ahikam+, lui-​même fils de Shafân+, qui l’emmena chez lui. Ainsi, il vécut parmi le peuple. 15  Alors que Jérémie était détenu dans la cour de la Garde+, Jéhovah lui parla. Il lui dit : 16  « Va dire à Ébed-Mélek+ l’Éthiopien : “Voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : ‘Je vais réaliser ce que j’ai annoncé au sujet de cette ville : ce sera le malheur et non le bien. Et ce jour-​là, tu en seras témoin.’” 17  « “Mais ce jour-​là, je te sauverai, déclare Jéhovah, et tu ne seras pas livré aux hommes dont tu as peur.” 18  « “Car je te ferai échapper au danger, sois-​en sûr, et tu ne seras pas tué par l’épée. Tu auras ta vie pour butin*+, parce que tu m’as fait confiance+”, déclare Jéhovah. »

Notes

Ou « Nébukadrézar », une autre orthographe.
Ou, en associant différemment les mots du texte hébreu, « Nergal-Sharézèr, Samgar-Nébo, Sarsekim, Rabsaris ».
Ou « chef des magiciens (astrologues) ».
Ou « Nébukadrézar », une autre orthographe.
Litt. « maison ».
Ou p.-ê. « des services obligatoires ».
Ou « Nébukadrézar », une autre orthographe.
Ou « chef des fonctionnaires de cour ».
Ou « chef des magiciens (astrologues) ».
Ou « tu t’en sortiras vivant ».