Job 27:1-23
27 Job poursuivit son discours* ainsi :
2 « Aussi vrai que Dieu est vivant, lui qui m’a privé de justice+,aussi vrai que le Tout-Puissant est vivant, lui qui m’a rendu amer+,
3 tant que j’aurai le souffle en moiet l’esprit de Dieu dans les narines+,
4 mes lèvres ne diront aucune injusticeet ma langue ne marmonnera aucune tromperie !
5 Il est impensable que je vous déclare justes !
Jusqu’à ce que je meure, je ne renoncerai pas* à mon intégrité*+ !
6 Je conserverai ma justice, jamais je ne la lâcherai+ ;tant que je vivrai*, mon cœur ne me condamnera* pas.
7 Que mon ennemi devienne comme le méchant,et ceux qui m’attaquent, comme les injustes.
8 Car quel est l’espoir de l’homme sans respect pour Dieu* lorsqu’il est détruit+,lorsque Dieu lui ôte la vie ?
9 Quand la détresse l’envahira,Dieu entendra-t-il son cri+ ?
10 Trouvera-t-il son plaisir auprès du Tout-Puissant ?
Suppliera*-t-il Dieu en tout temps ?
11 Je vais vous instruire sur la puissance* de Dieu ;je ne vais rien vous cacher au sujet du Tout-Puissant.
12 Si, vous tous, vous avez eu des visions,pourquoi vos discours sont-ils totalement creux ?
13 Voici la part que Dieu réserve à l’homme méchant+,l’héritage que les tyrans reçoivent du Tout-Puissant :
14 Si ses fils deviennent nombreux, ils tomberont par l’épée+,et ses descendants n’auront pas assez de nourriture.
15 Ceux qui lui survivront seront enterrés par l’épidémie mortelle,et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Même s’il entassait de l’argent comme de la poussièreet s’il accumulait de beaux vêtements comme de l’argile,
17 même s’il en rassemblait,c’est le juste qui s’en revêtirait+,et ce sont les innocents qui se répartiraient son argent.
18 La maison qu’il bâtit est aussi fragile qu’un cocon de mite,qu’un abri+ fabriqué par un gardien.
19 Il se couchera riche, mais sa richesse ne produira rien ;quand il ouvrira les yeux, il n’y aura rien.
20 Telle une inondation, la terreur surprend les méchants ;la nuit, un ouragan les arrache+.
21 Un vent d’est les emportera, et ils ne seront plus ;il les entraînera hors de leur lieu+.
22 Il se jettera sur eux sans pitié+,alors qu’ils s’acharneront à fuir sa force+.
23 Il bat des mains contre euxet siffle+ sur eux depuis son lieu*.
Notes
^ Ou « poème ». Litt. « proverbe ».
^ Ou « je ne me dessaisirai pas », « je conserverai ».
^ Ou « durant chacun de mes jours ».
^ Ou « désapprouvera ».
^ Ou « apostat ».
^ Litt. « appellera ».
^ Ou p.-ê. « par la main ».
^ Ou p.-ê. « ils battent des mains contre eux et sifflent sur eux depuis leur lieu ».