Prvo pismo Korinčanom 8:1-13

  • »Glede hrane, darovane malikom« (1–13)

    • »Ampak za nas je v resnici en Bog« (5, 6)

8  Glede hrane, darovane malikom,+ imamo seveda vsi nekaj znanja.+ Vendar znanje napihuje, ljubezen pa človeka krepi.+  Če kdo misli, da o nečem nekaj ve, v resnici o tem še ne ve vsega, kar bi moral vedeti.  Če pa kdo ljubi Boga, njega Bog pozna.  Zdaj pa še nekaj o uživanju hrane, darovane malikom: Vemo, da malik v resnici ni nič+ in da je Bog samo eden.+  Obstaja sicer veliko tako imenovanih bogov, bodisi v nebesih bodisi na zemlji+ (in ljudje pravijo, da je mnogo »bogov« in mnogo »gospodov«),  ampak za nas je v resnici en Bog,+ Oče,+ ki je vse ustvaril in za katerega živimo.+ Je tudi en Gospod, Jezus Kristus, po katerem vse obstaja+ in po katerem živimo.  Vendar vsega tega ne vedo vsi.+ Nekateri, ki so prej častili malike, mislijo, da z uživanjem hrane, žrtvovane malikom, te malike častijo.+ In zaradi tega jih njihova vest, ker je preobčutljiva*, muči*.+  Toda hrana nas ne bo zbližala z Bogom.+ Če ne jemo, ne bomo zato nič na slabšem, in če jemo, ne bomo zato nič na boljšem.+  Pazite pa, da vaša pravica odločanja ne bo kako v spotiko tistim, ki imajo preobčutljivo* vest.+ 10  Če bi namreč kdo, ki ima preobčutljivo* vest, videl tebe, ki imaš o vsem tem znanje, da ješ v mališkem templju, ali ga to ne bi toliko opogumilo, da bi jedel hrano, darovano malikom, in s tem ravnal proti svoji vesti? 11  Tako bi zaradi tvojega znanja oslabela vera človeka, ki ima preobčutljivo* vest, vera tvojega brata, za katerega je umrl Kristus.+ 12  Kadar tako grešite proti svojim bratom in s tem ranite njihovo preobčutljivo* vest,+ grešite proti Kristusu. 13  Če torej mojemu bratu zaradi tega, kar jem, oslabi vera,* ne bom nikoli več jedel mesa, da mojemu bratu zaradi tega ne bi oslabela vera.+

Opombe

Dobesedno »se [...] oskrunja«.
Dobesedno »šibka«.
Dobesedno »šibko«.
Dobesedno »šibko«.
Dobesedno »šibko«.
Dobesedno »šibko«.
Ali »če se torej moj brat zaradi tega, kar jem, spotakne«.