Četrta Mojzesova knjiga 8:1-26

  • Aron prižge sedem svetilk (1–4)

  • Leviti najprej očiščeni, nato začnejo služiti (5–22)

  • Starostna omejitev za levitsko službo (23–26)

8  Jehova je Mojzesu rekel:  »Govori z Aronom in mu reci: ‚Ko boš prižigal svetilke na svečniku, jih postavi tako, da bo vseh sedem svetilk razsvetljevalo prostor pred svečnikom.‘«+  Aron je tako tudi naredil. Prižgal je svetilke, da so razsvetljevale prostor pred svečnikom,+ tako kot je Jehova zapovedal Mojzesu.  Svečnik je bil izdelan takole: bil je iz kovanega zlata, skovan je bil od stebla do cvetov.+ Narejen je bil tako, kot je Jehova v videnju+ pokazal Mojzesu.  Jehova je Mojzesu še rekel:  »Vzemi levite izmed izraelskega ljudstva in jih očisti.+  Za njihovo očiščenje naredi tole: Poškropi jih z vodo, ki očiščuje grehe, nato pa naj se obrijejo po glavi in telesu, si operejo oblačila in se tako očistijo.+  Zatem naj vzamejo mladega bika+ in spremljajočo žitno daritev+ iz fino mlete* moke, umešane z oljem. Ti pa vzemi drugega mladega bika za daritev za greh.+  Levite pripelji pred shodni šotor in zberi vse izraelsko ljudstvo*.+ 10  Ko jih boš pripeljal pred Jehova, naj jim Izraelci na glavo položijo roke.+ 11  Nato naj Aron daruje* levite pred Jehovom kot daritev nihanja,+ ki jo darujejo Izraelci. Opravljali bodo službo Jehovu.+ 12  Leviti naj nato položijo roke bikoma na glavo.+ En bik naj se zatem daruje Jehovu v daritev za greh, drug pa v žgalno daritev, zato da bi se za levite opravila poravnava.+ 13  Levite postavi pred Arona in njegove sinove ter jih daruj* kot daritev nihanja Jehovu. 14  Levite loči od drugih Izraelcev, da bodo pripadali meni.+ 15  Zatem bodo prišli, da bi služili pri shodnem šotoru. Tako jih torej očisti in daruj* kot daritev nihanja. 16  Dani so mi namreč kot darovi izmed Izraelcev. Jemljem jih zase namesto vseh prvorojencev* v izraelskem narodu.+ 17  Meni namreč pripada vse prvorojeno med Izraelci, naj gre za ljudi ali živali.+ Tisti dan, ko sem udaril vse prvorojeno v egiptovski deželi, sem jih posvetil zase.+ 18  Namesto vseh prvorojencev med Izraelci bom torej vzel levite. 19  Dal jih bom Aronu in njegovim sinovom kot darove izmed Izraelcev, da bodo za Izraelce služili pri shodnem šotoru+ in opravljali poravnavo zanje. Tako Izraelcev ne bo zadela kazen,+ ker se ne bodo približali svetemu kraju.« 20  Mojzes, Aron in vse izraelsko ljudstvo so naredili tako z leviti. Izraelci so naredili vse, kar je Jehova glede levitov zapovedal Mojzesu. 21  Leviti so se torej očistili in si oprali oblačila,+ potem pa jih je Aron daroval* pred Jehovom kot daritev nihanja.+ Nato je zanje opravil poravnavo, da bi postali čisti.+ 22  Zatem so leviti prišli k shodnemu šotoru, da bi tam služili pod vodstvom Arona in njegovih sinov. Z leviti se je naredilo tako, kot je Jehova zapovedal Mojzesu. 23  Jehova je Mojzesu rekel: 24  »Za levite pa velja tole: Ko je moški star 25 let, naj stopi v vrste tistih, ki služijo pri shodnem šotoru. 25  Po svojem 50. letu pa naj izstopi iz njihovih vrst in naj ne služi več. 26  Sme sicer pomagati svojim bratom, ki pri shodnem šotoru opravljajo svoje dolžnosti, toda službe naj ne opravlja več. Tako naj se naredi glede levitov in njihovih dolžnosti.«+

Opombe

Ali »prvovrstne«.
Morda se nanaša na predstavnike ljudstva.
Dobesedno »zaniha«. To lahko pomeni, da je bilo levitom naročeno, naj se nagnejo sem in tja.
Dobesedno »zanihaj«. To lahko pomeni, da je bilo levitom naročeno, naj se nagnejo sem in tja.
Dobesedno »zanihaj«. To lahko pomeni, da je bilo levitom naročeno, naj se nagnejo sem in tja.
Ali »vseh prvorojencev, ki odprejo maternico«.
Dobesedno »zanihal«. To lahko pomeni, da je bilo levitom naročeno, naj se nagnejo sem in tja.