Pismo Galačanom 4:1-31

  • Nič več sužnji, ampak otroci (1–7)

  • Pavla skrbi za Galačane (8–20)

  • Hagara in Sara: dve zavezi (21–31)

    • »Gornji Jeruzalem pa je svobodna ženska in je naša mati« (26)

4  Rad bi vam rekel tole: dokler je dedič še otrok, se prav nič ne razlikuje od sužnja. Čeprav je gospodar vsega,  je pod varuhi in oskrbniki do dne, ki ga vnaprej določi njegov oče.  Podobno smo tudi mi, ko smo bili še otroci, sužnjevali miselnosti* tega sveta.+  Ko pa je napočil čas, je Bog poslal svojega Sina, ki ga je rodila ženska+ in ki je bil podrejen Zakoniku*,+  da bi z odkupom osvobodil tiste, ki so podrejeni Zakoniku*,+ in bi nas tako posvojil za svoje otroke.+  Ker ste Božji otroci, vam je Bog dal v srce svetega duha,+ ki ga je dal svojemu Sinu, in ta duh vzklika: »Aba*, Oče!«+  Tako zdaj niste več sužnji, ampak Božji otroci. In če ste Božji otroci, bo Bog tudi vam dal dediščino.+  Ko še niste poznali Boga, ste sužnjevali tem, ki v resnici niso bogovi.  Kako to, da se zdaj, ko ste Boga spoznali, oziroma zdaj, ko je Bog spoznal vas, spet vračate k nekoristni in prazni miselnosti* tega sveta in ji hočete znova sužnjevati?+ 10  Zelo ste pozorni na to, da praznujete dneve, mesece,+ obdobja in leta. 11  Skrbi me za vas. Bojim se, da je ves moj trud, da bi vam pomagal, zaman. 12  Bratje, tudi jaz sem nekoč bil takšen, kot ste vi,+ ampak sem se spremenil, zato vas zdaj prosim, postanite takšni, kot sem jaz zdaj. V preteklosti ste z menoj lepo ravnali. 13  Vi veste, da se mi je zaradi moje bolezni prvič ponudila priložnost, da vam oznanim dobro novico. 14  Čeprav vam je bila ta moja bolezen v breme, name niste gledali s prezirom ali gnusom*, ampak ste me sprejeli kakor Božjega angela, kakor Kristusa Jezusa. 15  Takrat ste bili srečni. Kje je zdaj ta vaša sreča? Prepričan sem, da bi si takrat iztaknili oči in mi jih dali, če bi bilo mogoče.+ 16  Ali sem zdaj postal vaš sovražnik, ker vam govorim resnico? 17  Nekateri si vas goreče želijo pridobiti, vendar nimajo dobrih namenov. Hočejo vas samo ločiti od mene in si prizadevajo, da bi vas pridobili na svojo stran. 18  Lepo je, če si vas kdo goreče želi pridobiti z dobrim namenom, in to vedno, ne samo takrat, ko sem jaz z vami. 19  Dragi moji otroci,+ zaradi vas spet čutim bolečine, kakršne občuti ženska med porodom. In tako se bom počutil, vse dokler se v vas ne bo oblikovala Kristusova osebnost. 20  Želim si, da bi bil zdaj pri vas in bi vam lahko govoril v drugačnem tonu. Ne vem namreč, kaj naj naredim z vami. 21  Ali vi, ki bi se radi ravnali po Zakoniku*, ne veste, kaj piše v njem? 22  Piše na primer, da je Abraham imel dva sinova: enega s služkinjo+ in drugega s svobodno žensko.+ 23  Toda sin služkinje je bil spočet po naravni poti*,+ sin svobodne ženske pa zaradi obljube.+ 24  Vse to ima simbolni pomen. Ti ženski namreč predstavljata dve zavezi. Ena je bila sklenjena na gori Sinaj+ in vsi, ki so v tej zavezi, so sužnji – ta zaveza je kakor Hagára. 25  Hagára predstavlja goro Sinaj+ v Arabiji in ustreza današnjemu Jeruzalemu. Današnji Jeruzalem je namreč s svojimi otroki* vred v sužnosti. 26  Gornji Jeruzalem pa je svobodna ženska in je naša mati. 27  V Svetih spisih namreč piše: »Veseli se, ti, ki si neplodna, ki ne rodiš. Veselo vriskaj, ti, ki nimaš porodnih bolečin. Zapuščena ženska ima namreč več otrok kakor ta, ki ima moža.«+ 28  Vi, bratje, ste otroci, ki ste bili rojeni zaradi obljube, tako kot je bil tudi Izak.+ 29  Toda enako kakor je takrat tisti, ki je bil spočet po naravni poti*, začel preganjati tega, ki je bil spočet po duhu,+ tako je tudi zdaj.+ 30  Toda kaj pravi odlomek iz Svetih spisov? »Naženi služkinjo in njenega sina, ker sin svobodne ženske ne bo delil svoje dediščine s sinom služkinje.«+ 31  Zato, bratje, nismo otroci služkinje, ampak smo otroci svobodne ženske.

Opombe

Ali »merilom«.
Ali »Postavi«.
Ali »Postavi«.
To je hebrejska ali aramejska beseda, ki pomeni »oče«. Tako so majhni otroci ljubkovalno, a hkrati spoštljivo rekli svojemu očetu.
Ali »k nekoristnim in praznim merilom«.
Ali »ali pljuvali po meni«.
Ali »Postavi«.
Dobesedno »po mesu«.
Tukaj otroci predstavljajo prebivalce mesta.
Dobesedno »po mesu«.