Amos 8:1-14

  • Videnje o košari poletnega sadja (1–3)

  • Zatiralci so obsojeni (4–14)

    • Duhovna lakota (11)

8  Vrhovni gospod Jehova mi je dal videnje. Videl sem košaro poletnega sadja*.  Vprašal me je: »Kaj vidiš, Ámos?« Odgovoril sem: »Košaro poletnega sadja.« Jehova mi je rekel: »Mojemu ljudstvu Izraelu se bliža konec.* Ne bom mu več oproščal.+  ‚Tisti dan se bo petje v templju spremenilo v bridko jokanje,‘+ govorim jaz, Vrhovni gospod Jehova. ‚Veliko bo trupel, povsod bodo ležala.+ Tišina!‘   Poslušajte to, vi, ki teptate revnein zatirate krotke v deželi.+   Poslušajte, vi, ki govorite: ‚Kdaj bo minil mlaj*,+ da bomo lahko prodajali svoje žito? Kdaj se bo končal šábat*,+ da bomo lahko ponujali žito za prodajo,da bomo lahko zmanjšali mero*,zvišali ceno*in sleparili pri tehtanju,+   da bomo lahko uboge kupovali za srebro,revne za ceno enega para sandal+in prodajali ničvredno žito?‘   Jaz, Jehova, Jakobov ponos,+ prisegam pri samem sebi:‚Nikoli ne bom pozabil niti enega od njihovih del.+   Zaradi tega se bo dežela* streslain vsi njeni prebivalci bodo žalovali.+ Vsa dežela se bo dvignila kakor Nil,narasla in upadla bo kakor Nil v Egiptu.‘+   ‚Tisti dan,‘ govorim jaz, Vrhovni gospod Jehova,‚bom povzročil, da bo sonce zašlo opoldnein da bo deželo sredi belega dne prekrila tema.+ 10  Vaše praznike bom spremenil v žalovanje+in vse vaše pesmi v žalostinke. Vsem bom okoli boka nadel raševino* in obril glavo. Tisti dan bo tako, kot da bi žalovali za edincem. Kako žalosten bo konec tistega dne!‘ 11  ‚Prihajajo dnevi,‘ govorim jaz, Vrhovni gospod Jehova,‚ko bom v deželo poslal lakoto,toda ljudje ne bodo hrepeneli po kruhu in vodi,ampak po mojih, Jehovovih besedah.+ 12  Opotekali se bodo od enega morja do drugegain od severa do vzhoda*. Hodili bodo naokrog in iskali mojo, Jehovovo besedo, vendar je ne bodo našli. 13  Tisti dan bodo lepe mladenkein mladeniči omedlevali od žeje. 14  To so tisti, ki prisegajo pri samaríjskih krivih bogovih*+in govorijo »O Dan, prisegam pri tvojem živem bogu!«+ in »Prisegam pri poti v Beeršébo!«.+ Padli bodo in ne bodo več vstali.‘«+

Opombe

Gre predvsem za fige in morda tudi dateljne.
V izvirnem besedilu gre za besedno igro, saj sta hebrejski besedi za »poletno sadje« in »konec« zelo podobni.
Glej Slovar.
Glej Slovar.
Dobesedno »efo«. Glej Dodatek B14.
Dobesedno »šekel«. Glej Dodatek B14.
Ali »zemlja«.
Glej Slovar.
Ali »do sončnega vzhoda«.
Dobesedno »pri samaríjski krivdi«.