Ruta 4:1-22

  • Boaz postane odkupitelj (1–12)

  • Boazu in Ruti se rodi Obed (13–17)

  • Davidov rodovnik (18–22)

4  Bóaz je šel k mestnim vratom+ in se tam usedel. Mimo je prišel odkupitelj*, o katerem je Bóaz govoril Ruti.+ Bóaz mu je rekel: »Hej, ti*, pridi sem in prisedi.« Prišel je torej in se usedel.  Zatem je Bóaz poklical deset mestnih starešin+ in jih prosil: »Usedite se sem.« In so se usedli.  Nato je odkupitelju*+ rekel: »Naomi, ki se je vrnila iz moábske dežele,+ je prisiljena prodati zemljišče, ki je bilo last našega brata Eliméleka.+  Mislil sem, da bi te moral o tem obvestiti in ti reči: ‚Kupi ga pred prebivalci mesta in starešinami mojega ljudstva.+ Če ga hočeš odkupiti, ga odkupi. Če pa ga ne boš, mi to povej, da bom vedel, saj imaš ti prvi pravico do odkupa, za teboj pa sem jaz.‘« Rekel je: »Prav, odkupil ga bom.«+  Bóaz mu je še rekel: »Tisti dan, ko boš kupil zemljišče od Naomi, ga boš pravzaprav kupil tudi od Moábke Rute, žene umrlega, da bo zemljišče ostalo v lasti njegovih potomcev.«+  Odkupitelj* pa mu je rekel: »Ne morem ga odkupiti, da morda ne bom na izgubi*. Ker ga torej jaz ne morem odkupiti, ga odkupi ti zase z mojo pravico do odkupa.«  V starih časih so Izraelci vsak prenos, povezan s pravico do odkupa in menjave lastništva, potrdili takole: človek si je moral sezuti sandalo+ in jo dati drugemu. To je v Izraelu veljalo kot potrdilo.  Ko je torej odkupitelj* Bóazu rekel, naj kupi zemljišče, si je sezul sandalo.  Nato je Bóaz starešinam in vsem zbranim rekel: »Vi ste danes priče,+ da bom od Naomi kupil vse, kar je bilo last Eliméleka, in vse, kar je bilo last Kiljóna in Mahlóna. 10  Poleg tega se bom poročil z Moábko Ruto, ženo pokojnega Mahlóna. Tako bo zemljišče, ki je pripadalo Mahlónu, ostalo v lasti njegovih potomcev,+ njegovi bratje in prebivalci mesta* pa ne bodo pozabili njegovega imena. Vi ste danes priče.«+ 11  Zatem so vsi, ki so bili pri mestnih vratih, in starešine, rekli: »Priče smo! Naj Jehova blagoslovi ženo, ki bo prišla v tvojo hišo, da bo kakor Rahela in kakor Leja, ki sta postali prednici izraelskega naroda.+ Naj ti gre dobro v Efráti+ in ustvari si dobro ime v Betlehemu.+ 12  Naj iz potomstva, ki ti ga bo Jehova dal po tej mladi ženski,+ tvoja družina postane kakor družina Pêreza,+ ki ga je Tamara rodila Judu.« 13  Tako se je Bóaz poročil z Ruto. Spal je z njo, Jehova pa jo je blagoslovil, da je zanosila, in rodila je sina. 14  Ženske so Naomi rekle: »Naj bo slavljen Jehova, ki te danes ni pustil brez odkupitelja*. Naj se ime tega otroka razglasi po vsem Izraelu! 15  Ta* je dal tvojemu življenju nov začetek in te bo podpiral v starosti, saj ga je rodila snaha, ki te ima rada+ in je zate boljša kakor sedem sinov.« 16  Naomi je vzela otroka v naročje in začela skrbeti zanj*. 17  Sosede pa so mu dale ime. Govorile so: »Naomi se je rodil sin.« Poimenovale so ga Obéd*.+ Ta je oče Jéseja,+ Davidovega očeta. 18  In to so Pêrezovi potomci:+ Pêrezu se je rodil Hezrón,+ 19  Hezrónu se je rodil Ram, Ramu se je rodil Aminadáb,+ 20  Aminadábu+ se je rodil Nahšón, Nahšónu se je rodil Salmón, 21  Salmónu se je rodil Bóaz, Bóazu se je rodil Obéd, 22  Obédu se je rodil Jésej,+ Jéseju pa se je rodil David.+

Opombe

Odkupiteljevo ime namenoma ni omenjeno.
Glej Slovar.
Glej Slovar.
Glej Slovar.
Dobesedno »uničil svoje dediščine«.
Glej Slovar.
Ali »vrata njegovega mesta«.
Glej Slovar.
To je Naomijin vnuk.
Ali »postala njegova pestunja«.
Pomeni »služabnik«.