Moja kniha biblických príbehov sa dostáva do školy
Moja kniha biblických príbehov bola v roku 2012 vydaná v jazyku pangasinan a teraz pomáha žiakom na Filipínach, ktorí hovoria týmto jazykom. Publikácia zodpovedá smernici filipínskeho ministerstva školstva, podľa ktorej sa má na základných školách vyučovať v materinskom jazyku detí.
Na Filipínach sa hovorí vyše 100 jazykmi a dlho sa diskutovalo o tom, ktorý jazyk by sa mal pri vyučovaní používať. V roku 2012 ministerstvo školstva v jednom nariadení uviedlo, že „používanie jazyka, ktorým žiaci rozprávajú doma“, im pomáha, aby sa „lepšie a rýchlejšie učili“. Na základe toho bol zavedený program viacjazyčného vyučovania, ktorý začína najprv materinským jazykom.
K jazykom, ktoré sa mali používať pri vyučovaní, patril aj pangasinan. Ale bol tu problém. Riaditeľ jednej školy sa údajne vyjadril, že v tomto jazyku je pre žiakov málo materiálu na čítanie. V novembri 2012 bolo na zjazdoch Jehovových svedkov oznámené vydanie Mojej knihy biblických príbehov v jazyku pangasinan. Bolo to v pravý čas.
Na zjazdoch bolo rozdaných asi 10 000 kníh. Malé deti a ich rodičia boli nadšení, že majú túto knihu vo svojom materinskom jazyku. Jedni manželia sa vyjadrili: „Naše deti ju milujú, pretože jej dobre rozumejú.“
Niektoré deti svedkov si hneď po zjazde zobrali svoju knihu Biblické príbehy do školy v meste Dagupan. Učitelia, pre ktorých bolo veľmi ťažké zohnať materiály v jazyku pangasinan, sa knihe potešili. Bolo rozdaných viac ako 340 týchto kníh a učitelia okamžite začali pomocou nich učiť deti čítať v ich vlastnom jazyku.
Jehovovi svedkovia sú šťastní, že táto publikácia pomáha pri vyučovaní detí. Jeden z prekladateľov, ktorí pracovali na preklade Mojej knihy biblických príbehov, povedal: „Už dávno si uvedomujeme, aké dôležité je vydávať publikácie v materinskom jazyku ľudí, lebo viac pôsobia na srdce. Preto svedkovia vynakladajú úsilie, aby bola Biblia a biblická literatúra prekladaná do stoviek jazykov.“