Skutky apoštolov 9:1–43
9 Ale Saul sa neprestával vyhrážať Pánovým učeníkom a chcel ich vyvraždiť.+ Šiel za veľkňazom
2 a vyžiadal si od neho listy pre synagógy v Damasku, ktoré by ho oprávňovali vyhľadať stúpencov tej Cesty, mužov i ženy, a priviesť ich v putách do Jeruzalema.+
3 Keď sa blížil k Damasku, zrazu ho ožiarilo svetlo z neba.+
4 Padol na zem a počul, ako mu nejaký hlas hovorí: „Saul, Saul, prečo ma prenasleduješ?“
5 Spýtal sa: „Kto si, Pane?“ „Som Ježiš,+ ten, ktorého prenasleduješ,“ ozvalo sa z neba.+
6 „Vstaň, choď do mesta a tam ti povedia, čo máš urobiť.“
7 Muži, ktorí ho sprevádzali, onemeli od úžasu, lebo počuli zvuk hlasu, ale nikoho nevideli.+
8 Saul vstal zo zeme, no hoci mal otvorené oči, nič nevidel. Preto ho vzali za ruku a odviedli do Damasku.
9 Tri dni nič nevidel+ a celý ten čas nejedol ani nepil.
10 V Damasku bol učeník menom Ananiáš.+ Pán ho vo videní oslovil: „Ananiáš!“ On odpovedal: „Áno, Pane.“
11 Pán mu povedal: „Vstaň, choď do ulice, ktorá sa volá Priama, a v Júdovom dome vyhľadaj muža z Tarzu menom Saul.+ Práve sa modlí
12 a dostal videnie, že k nemu prichádza muž menom Ananiáš a kladie naňho ruky, aby mu vrátil zrak.“+
13 Ale Ananiáš odpovedal: „Pane, od mnohých som počul, že tento muž spôsobil tvojim učeníkom* v Jeruzaleme veľa trápenia.
14 A od hlavných kňazov dostal oprávnenie, aby aj tu zatkol* všetkých, ktorí vzývajú tvoje meno.“+
15 Ale Pán mu povedal: „Len choď, lebo jeho som si vybral,*+ aby zaniesol moje meno národom,+ kráľom+ a synom Izraela.
16 A ukážem mu, čo všetko musí vytrpieť pre moje meno.“+
17 Ananiáš teda šiel a vstúpil do domu, položil na Saula ruky a povedal: „Saul, brat môj, Pán Ježiš, ktorý sa ti zjavil na ceste, keď si sem išiel, ma poslal, aby sa ti vrátil zrak a aby ťa naplnil svätý duch.“+
18 Vtom Saulovi spadlo z očí niečo ako šupiny a znovu videl. Vstal a dal sa pokrstiť.
19 Potom sa najedol a vrátili sa mu sily.
Niekoľko dní zostal s učeníkmi v Damasku+
20 a hneď začal zvestovať v synagógach o Ježišovi, že on je Boží Syn.
21 Ale všetci, čo ho počuli, sa čudovali a hovorili: „Nie je to ten, čo v Jeruzaleme zúrivo prenasledoval vyznávačov tohto mena?+ A neprišiel sem preto, aby ich zatkol a odviedol* k hlavným kňazom?“+
22 Ale Saul zvestoval čoraz presvedčivejšie a Židov, ktorí bývali v Damasku, uvádzal do rozpakov, keď logicky dokazoval, že Ježiš je Kristus.+
23 Po určitom čase sa Židia dohodli, že ho zabijú.+
24 Ale Saul sa o ich úmysle dozvedel. Keďže vo dne v noci strážili brány, lebo ho chceli usmrtiť,
25 učeníci ho v noci spustili v koši otvorom v hradbách.+
26 Keď prišiel do Jeruzalema,+ snažil sa pripojiť k učeníkom. Ale všetci sa ho báli, lebo neverili, že je učeník.
27 Preto mu prišiel na pomoc Barnabáš.+ Doviedol ho k apoštolom a vyrozprával im, ako Saul na ceste uvidel Pána,+ ktorý s ním hovoril, a ako smelo v Damasku zvestoval v mene Ježiša.+
28 Potom zostal s nimi, chodil po Jeruzaleme a smelo zvestoval v Pánovom mene.
29 Rozprával sa so Židmi hovoriacimi po grécky a dohadoval sa s nimi. Oni sa ho potom pokúšali zabiť.+
30 Keď sa to dozvedeli bratia, zaviedli ho do Cézarey a poslali do Tarzu.+
31 Potom pre zbory v celej Judei, Galilei a Samárii+ nastalo pokojné obdobie a zbory silneli. A keďže učeníci žili v bázni pred Jehovom* a dostávali silu* prostredníctvom svätého ducha,+ stále ich pribúdalo.
32 Peter prechádzal celou tou oblasťou a prišiel aj k učeníkom,* ktorí žili v Lydde.+
33 Našiel tam istého človeka menom Eneáš, ktorý bol ochrnutý a už osem rokov bol pripútaný na lôžko.
34 Peter mu povedal: „Eneáš, Ježiš Kristus ťa uzdravuje.+ Vstaň a usteľ si.“+ A Eneáš hneď vstal.
35 Keď ho videli všetci obyvatelia Lyddy a roviny Šarón, obrátili sa k Pánovi.
36 V Joppe žila istá učeníčka menom Tabita, čo preložené znamená Dorkas.* Robila veľa dobrých skutkov a štedro obdarúvala chudobných.
37 Práve v tých dňoch však ochorela a zomrela. Umyli ju a uložili v hornej miestnosti.
38 Keďže Lydda je blízko Joppy a učeníci počuli, že je tam Peter, poslali k nemu dvoch mužov s prosbou: „Čo najrýchlejšie príď k nám.“
39 Peter vstal a šiel s nimi. Keď tam prišiel, zaviedli ho do hornej miestnosti. Tam k nemu s plačom pristúpili všetky vdovy a ukazovali mu mnoho plášťov a iných odevov, ktoré Dorkas urobila, kým žila.
40 Peter poslal všetkých von,+ kľakol si a pomodlil sa. Potom sa obrátil k telu a povedal: „Tabita, vstaň!“ Ona otvorila oči, a keď uvidela Petra, posadila sa.+
41 Podal jej ruku a pomohol jej vstať. Potom zavolal učeníkov* a vdovy a všetci videli, že Tabita znova žije.+
42 Rozchýrilo sa to po celej Joppe a mnohí uverili v Pána.+
43 Peter zostal v Joppe dlhší čas u istého garbiara Šimona.+
Poznámky pod čiarou
^ Dosl. „svätým“.
^ Dosl. „zviazal“.
^ Dosl. „on mi je vyvolenou nádobou“.
^ Dosl. „aby ich zviazaných odviedol“.
^ Al. „útechu“.
^ Pozri dodatok A5.
^ Dosl. „k svätým“.
^ Dorkas je grécke meno a Tabita aramejské. Obe znamenajú „gazela“.
^ Dosl. „svätých“.