Prejsť na článok

Prejsť na obsah

Vyskúšajme si písať v hangule!

Vyskúšajme si písať v hangule!

Vyskúšajme si písať v hangule!

OD DOPISOVATEĽA PREBUĎTE SA! V KÓREJSKEJ REPUBLIKE

KAŽDÝ SYSTÉM PÍSMA NA SVETE MÁ VLASTNÚ HISTÓRIU, ZVYČAJNE VEĽMI STAROBYLÚ. JEDNA ABECEDA VŠAK VZNIKLA IBA PRED PIATIMI STOROČIAMI A BOLA VYPRACOVANÁ TAK, ABY SA DALA NAUČIŤ ZA JEDINÉ DOPOLUDNIE! JE TO KÓREJSKÁ ABECEDA, KTORÁ SA VOLÁ HANGUL ALEBO HANKUL. HISTÓRIA JEJ VÝVOJA A POUŽÍVANIA JE FASCINUJÚCA.

PRED vytvorením písma hangul kórejčina nemala vlastné písmo. Vzdelaní Kórejčania viac ako tisíc rokov zapisovali svoj jazyk čínskymi znakmi. Časom však podnikali pokusy vytvoriť lepší systém písania. Ale keďže všetky systémy písania boli založené na čínskych znakoch, mohli ich používať iba veľmi vzdelaní ľudia.

Abeceda na príkaz kráľa

V 15. storočí nášho letopočtu si kráľ Sedžong z kórejskej dynastie Ji začal všímať frustráciu svojich poddaných, ktorí nevedeli ani čítať, ani písať. Väčšina z nich sa nemohla obrátiť na úrady so sťažnosťami inak ako ústne. Sedžonga, kráľa s povesťou človeka, ktorý si vždy vypočuje prostý ľud, tento problém uvádzal do pomykova.

Preto kráľ Sedžong razil cestu vytvoreniu abecedy, ktorá by vyhovovala hovorenej kórejčine a ktorú by bolo ľahké sa naučiť a používať. Dokončenie tohto projektu oznámil v roku 1446. V úvode svojho dekrétu kráľ Sedžong uviedol: „Keďže čínske znaky sú cudzieho pôvodu, nemožno nimi zachytiť jedinečný zmysel kórejčiny. Preto mnohí prostí ľudia nemajú ako písomne vyjadrovať svoje myšlienky a pocity. S pochopením pre tieto ťažkosti som vytvoril sústavu 28 písmen. Je veľmi ľahké naučiť sa tieto písmená a úprimne dúfam, že skvalitnia život celého ľudu.“

Žiaľ, niektorí vzdelanci odporovali hangulu práve preto, že sa dal tak ľahko naučiť! Posmešne ho volali amkchul, čo znamená „ženské písmo“. Pohŕdali systémom písma, ktorý sa mohli naučiť dokonca aj ženy, ktoré sa vtedy v školách neučili čítať. Tieto predsudky voči hangulu pretrvávali vo vyššej spoločenskej vrstve Kórejčanov istý čas. Prešlo viac ako 400 rokov, kým kórejská vláda vyhlásila, že v hangule možno písať oficiálne dokumenty.

Hangul a Biblia

V histórii hangulu zohrávala dôležitú úlohu Biblia. Napriek tomu, že misionári priniesli do Kórey veľa kórejských náboženských publikácií napísaných čínskymi znakmi, nepriniesli čínske Biblie, hoci boli dostupné. V roku 1887 boli do kórejčiny preložené a vydané v hangule v Mukdene v Číne Kresťanské grécke Písma (Nový zákon). *

Konečne bola v kórejčine Biblia, ktorú mohol čítať takmer každý — dokonca aj ženy a deti, ktoré nikdy nemali príležitosť učiť sa čínske znaky. Dnes existuje v modernom hangule najmenej osem prekladov Biblie vrátane Prekladu Nového sveta Svätých Písiem.

Ľahký na učenie

Jeden zo vzdelancov, ktorý pomáhal vytvárať kórejskú abecedu, o hangule povedal: „Múdry človek sa ho môže naučiť za jedno dopoludnie a dokonca aj nemúdry človek sa ho môže naučiť za desať dní.“ Niektorí raní odporcovia hangulu znevažujúco volali túto abecedu ačimgul — „písmená na dopoludnie“. Z ich pohľadu bol hangul príliš jednoduchý, lebo sa ho bolo možné naučiť za jediné dopoludnie!

To, že hangul bolo ľahké sa naučiť, v každom prípade pomohlo z Kórey takmer odstrániť negramotnosť. Väčšina detí ho už ovláda, ešte kým začnú chodiť do školy. Hangul tak presne zodpovedá hláskam kórejčiny, že zapísať ich správne, ako ich počujete, nespôsobuje žiadne ťažkosti.

Hangul možno používať aj na písanie iných ako kórejských slov. Chceli by ste si to vyskúšať? Hoci sprievodné tabuľky neobsahujú všetky podrobnosti, môžu vám pomôcť napísať v hangule aspoň svoje meno. Takto si môžete sami vyskúšať univerzálnosť abecedy, ktorú sa možno naučiť za jediné dopoludnie!

[Poznámka pod čiarou]

^ 10. ods. Prvá kompletná kórejská Biblia bola vydaná v roku 1911.

[Rámček na strane 13]

SPOLUHLÁSKY A SAMOHLÁSKY HANGULU

SPOLUHLÁSKY:

ㄱ (g, k)

ㄴ (n)

ㄷ (d, t)

ㄹ (r, l)

ㅁ (m)

ㅂ (b, p)

ㅅ (s)

ㅇ *

ㅈ (č, dž)

ㅊ (čch)

ㅋ (kch)

ㅌ (tch)

ㅍ (pch)

ㅎ (h)

SAMOHLÁSKY:

ㅏ (a)

ㅑ (ja)

ㅓ (o)

ㅕ (jo)

ㅗ (o)

ㅛ (jo)

ㅜ (u)

ㅠ (ju)

ㅡ (u)

ㅣ (i)

PRÍKLADY DVOJHLÁSOK

ㅓ (o) + ㅣ (i) = ㅔ (e)

* Spoluhláska ㅇ je nemá; ak je poslednou spoluhláskou, vtedy sa vyslovuje „ng“.

Samohlásky o (ㅓ), jo (ㅕ) a u (ㅡ) sa vyslovujú s jemným úsmevom; o (ㅗ), jo (ㅛ), u (ㅜ) a ju (ㅠ) sa vyslovujú so zošpúlenými perami. Spoluhlásky čch, kch, tch a pch sa vyslovujú s prídychom (h).

[Rámček na strane 13]

PÍSANIE KÓREJSKÝCH SLOV

Všetky kórejské slabiky sa skladajú z dvoch alebo troch častí: začiatočnej fonémy, prostrednej fonémy (samohlásky alebo samohlások) a zvyčajne poslednej fonémy. Slová tvorí jedna alebo viac slabík. Každá slabika sa píše do imaginárneho rámčeka, ako je to tu zobrazené. Začiatočná fonéma (spoluhláska alebo nemé „ㅇ“) sa píše navrch alebo vľavo hore. Ak je prostredná samohláska zvislá, píše sa napravo od začiatočnej hlásky, zatiaľ čo vodorovná samohláska sa píše pod ňu. Písmená možno na zdôraznenie aj zdvojiť a dvojhlásky možno stlačiť a písať vedľa seba. Ak má slabika poslednú spoluhlásku, vždy sa objavuje v spodnej pozícii. Takto možno v hangule zapísať tisícky rôznych slabík.

PRÍKLADY:

ㅅ (s) + ㅗ (o) = 소 (so) krava

ㅅ (s) + ㅏ (a) + ㅇ (ng) = 상 (sang) cena

ㄱ (k) + ㅗ (o) + ㅁ (m) = 곰 (kom) medveď

ㅁ (m) + ㅗ (o) + ㄱ (k) = 목 (mok) krk

ㅅ (s) + ㅏ (a),

ㄹ (r) + ㅏ (a) + ㅇ (ng) = 사랑 (sa-rang) láska

[Rámček/nákres na strane 14]

(Úplný, upravený text — pozri publikáciu)

Kórejská abeceda

V dobe kráľa Sedžonga obsahoval hangul 28 písmen a 24 z nich sa stále používa. Patrí medzi ne 14 spoluhlások a 10 samohlások. Päť základných spoluhlások pripomína časti úst a hrdla, ktoré sa používajú na ich vyslovenie: ㄱ (g, k), koreň jazyka uzatvára hrdlo; ㄴ (n), koniec jazyka je ohnutý a dotýka sa podnebia; ㅁ (m), tvar úst pri pohľade spredu; ㅅ (s) tvar zuba; ㅇ (ng), kruhový tvar hrdla. K týmto základným spoluhláskam sa pridávajú ťahy, ktorými sa vytvárajú ďalšie podobné spoluhlásky — vyslovované približne rovnakým spôsobom.

Samohlásky symbolizujú kruhovým bodom (•)* guľatosť nebeskej klenby, vodorovnou čiarou (ㅡ) plochosť zeme a zvislou čiarou (ㅣ) vzpriamenú postavu človeka. Tieto znaky mali predstavovať samohlásky vyslovované jazykom v prednej, strednej a zadnej pozícii.

* V súčasnom hangule sa toto písmeno nepoužíva.

[Nákres]

[Obrázok na strane 13]

Kráľ Sedžong