Prejsť na článok

25. FEBRUÁRA 2020
ARGENTÍNA

Argentínska pobočka otvára nové výstavy

Argentínska pobočka otvára nové výstavy

Argentínska pobočka Jehovových svedkov, ktorá sa nachádza v Buenos Aires, otvorila 11. decembra 2019 vo svojich priestoroch dve nové výstavy: „Napodobňujte ich vieru“ a „Tvoje Slovo je večné“.

Výstava „Napodobňujte ich vieru“ je o histórii Jehovových svedkov v Argentíne a Uruguaji. Zachytáva obdobie od skromných začiatkov v 20. rokoch minulého storočia až po obrovský vzrast v dnešnej dobe. Mimoriadnou časťou tejto výstavy je príbeh činnosti našich bratov počas zákazu diela v Argentíne. Výstava zachytáva, ako boli deti svedkov vylúčené zo školy a stovky mladých kresťanov odsúdené na dlhé roky väzenia pre svoj neutrálny postoj. Mnohí z týchto mladých bratov znášali fyzické aj psychické týranie a minimálne traja pre svoju vieru zomreli.

Výstava „Tvoje Slovo je večné“ predstavuje zbierku Biblií a zdôrazňuje úsilie vynakladané počas stáročí pri prekladaní Biblie do španielčiny. Zbierka zahŕňa celkovo 47 Biblií vrátane zriedkavých a významných exemplárov, ako je napríklad Ferrarská Biblia z roku 1630. Bol to jeden z prvých úplných prekladov Hebrejských písiem do španielčiny. Na jej titulnom liste je Božie meno. Výstava ďalej zahŕňa prvé vydanie Reinovej-Valerovej Biblie z roku 1602. V tomto preklade Biblie sa Božie meno používa v celom Starom zákone. Reinova-Valerova Biblia je najrozšírenejší preklad Biblie do španielčiny.

Originálne prvé vydanie Reinovej-Valerovej Biblie z roku 1602

Výrazným prvkom histórie Argentíny bolo prisťahovalectvo. Preto medzi vystavenými Bibliami sú aj preklady Biblie v jazykoch prisťahovalcov, ktorí prišli do Argentíny v 19. storočí. Návštevníci môžu vidieť Biblie v angličtine, arménčine, hebrejčine, chorvátčine, írskej gaelčine, maďarčine, nemčine, portugalčine, taliančine a waleštine.

Ferrarská Biblia – vydanie z roku 1630; na titulnom liste sa nachádza tetragram, štyri hebrejské písmená, ktoré predstavujú Božie meno Jehova

Zbierka zahŕňa tiež preklady, ktoré boli vytvorené v Argentíne, ako je napríklad Nuevo Testamento (Nový zákon) z roku 1919 od Pabla Bessona, ale aj moderné preklady do domorodých jazykov, napríklad chorote, mapudungun, mocoví, pilagá, toba del oeste, toba qom a wichi.

Nový zákon od Pabla Bessona z roku 1919 bola prvá Biblia vydaná v Latinskej Amerike, ktorá bola preložená priamo z gréčtiny. Červená značka v Lukášovi 2:15 označuje, kam Besson vrátil Božie meno Jehova.

Brat Timoteo Costantino, ktorý pracuje v argentínskej pobočke, uviedol: „Ďakujeme všetkým, ktorí poskytli tieto Biblie na výstavu. Vďaka tejto výstave si miestni i zahraniční návštevníci ešte viac vážia naše bohaté duchovné dedičstvo.“