13. JÚNA 2022
ČILE
Bol vydaný Preklad nového sveta Kresťanských gréckych písiem v jazyku mapudungun
Dňa 5. júna 2022 brat Jason Reed, člen výboru čilskej pobočky, oznámil vydanie Prekladu nového sveta Kresťanských gréckych písiem v jazyku mapudungun v tlačenej aj elektronickej forme. Zbory v celej krajine, v ktorých sa hovorí týmto jazykom, boli pozvané pozrieť si program prostredníctvom živého internetového prenosu. Celkovo si ho pozrelo takmer 800 ľudí.
Väčšina Mapučov, ktorí hovoria týmto jazykom, žije v strednej a južnej časti Čile a v Argentíne, medzi Tichým a Atlantickým oceánom. Ráz krajiny je tu rôznorodý – od pralesov cez aktívne sopky a pohorie Ánd až po rozľahlé pláne. Mapučovia sú pohostinní a majú veľkú úctu k svätým veciam.
Niektoré časti Biblie boli v jazyku mapudungun k dispozícii už od roku 1901 a v roku 1997 biblická spoločnosť Bible society vydala v tomto jazyku celý preklad Kresťanských gréckych písiem. Bol však potrebný presnejší preklad. V preklade z roku 1997 je napríklad na opis popravného nástroja, na ktorom zomrel Ježiš, použité slovo, ktoré znamená „kríž“. Ale v Preklade nového sveta je použité slovo, ktoré v jazyku mapudungun znamená „brvno“, čo presne vyjadruje, že Ježiš zomrel na vztýčenom kole.
Stojí za zmienku, že zároveň s tým, ako bolo oznámené vydanie Prekladu nového sveta v elektronickej forme, v 23 sálach Kráľovstva, kde sa program premietal, dostal každý prítomný aj tlačenú Bibliu. Brat Jorge González, člen výboru čilskej pobočky, vysvetlil: „Mapučovia často nedôverujú svätým spisom, ako je Božie Slovo, keď sú v elektronickej forme. Preto očakávame, že mnohí budú chcieť Preklad nového sveta Kresťanských gréckych písiem v jazyku mapudungun v tlačenej podobe.“
Modlíme sa, aby vďaka tejto novej Biblii mohlo ešte viac ľudí zo „všetkých národov“ spoznať Jehovu a uctievať ho. (Izaiáš 2:2)