Prejsť na článok

8. AUGUSTA 2023
ETIÓPIA

Evanjelium podľa Matúša vydané v jazykoch sidamo a wolaita

Evanjelium podľa Matúša vydané v jazykoch sidamo a wolaita

Dňa 23. júla 2023 brat Lemma Koyra, člen výboru pobočky v Etiópii, oznámil vydanie Biblie – Evanjelia podľa Matúša v jazykoch sidamo a wolaita v elektronickom formáte. Oznam o vydaní tejto biblickej knihy zaznel na mimoriadnom zhromaždení v zjazdovej sále v Addis Abebe. Na tomto podujatí bolo osobne prítomných takmer 1 800 ľudí. Ďalších 12 669 ľudí sledovalo tento program cez videokonferenciu a satelitný televízny kanál. Matúšovo evanjelium v elektronickom formáte bolo k dispozícii ihneď po programe. Tlačenú verziu dostanú zbory v najbližších mesiacoch.

Väčšina ľudí, ktorí hovoria jazykmi wolaita a sidamo, žije v južnej časti Etiópie. Prekladateľský tím pre jazyk wolaita bol zostavený v roku 2005 a pre jazyk sidamo v roku 2007. Obidva tímy pracujú vo vzdialených prekladateľských kanceláriách, ktoré sa nachádzajú na území, kde žije vysoká populácia ľudí hovoriacich daným jazykom.

Bratia a sestry sa tešia, že dostali Matúšovo evanjelium v jazyku sidamo

V oboch týchto jazykoch síce už existoval úplný preklad Biblie, ale bol ťažko dostupný a veľmi drahý. Jeden člen prekladateľského tímu opísal situáciu bratov a sestier hovoriacich jazykom sidamo takto: „Väčšina zborov má len jednu Bibliu. Na zhromaždení ju môže používať len rečník. Keď si ju chce niekto čítať, musí prísť do sály Kráľovstva a používať tú jedinú, ktorú zbor má. Teraz, keď sme dostali Matúšovo evanjelium, si môžeme čítať Božie Slovo aj doma.”

Bratia a sestry sú nadšení z vydania Matúšovho evanjelia v jazyku wolaita

Jeden člen prekladateľskému tímu do jazyka wolaita vyjadril svoju vďačnosť za to, aký je Preklad nového sveta zrozumiteľný: „Jeden preklad Biblie opisuje svätého ducha v Matúšovi 28:19 ako osobu. Preto bolo v službe veľmi ťažké vysvetliť, že medzi Otcom, Synom a svätým duchom je rozdiel. Ale Preklad nového sveta je presný a jasne z neho vyplýva, že svätý duch je sila. Som presvedčený, že tento preklad Matúšovho evanjelia bude vo zvestovateľskej službe veľmi užitočný.”

Vydanie Biblie – Evanjelia podľa Matúša v jazykoch sidamo a wolaita je dôkazom, že dobrá správa sa dostáva k „ľuďom zo všetkých národov, kmeňov a jazykov“. (Zjavenie 14:6)