Prejsť na článok

20. APRÍLA 2022
ZIMBABWE

Bol vydaný Preklad nového sveta Kresťanských gréckych písiem v tongčine (Zimbabwe)

Bol vydaný Preklad nového sveta Kresťanských gréckych písiem v tongčine (Zimbabwe)

Dňa 10. apríla 2022 brat John Hunguka, člen výboru zimbabwianskej pobočky, oznámil vydanie Prekladu nového sveta Kresťanských gréckych písiem v tongčine (Zimbabwe) v digitálnej forme. Oznam zaznel v programe zo záznamu, ktorý sa vysielal online, a pozrelo si ho asi 500 ľudí. Tlačené Biblie budú k dispozícii v júli 2022.

Tongčinou hovoria najmä príslušníci etnika Tonga, ktorí žijú v južnej a západnej provincii Zambie a na severe Zimbabwe. V roku 2014 bol vydaný Preklad nového sveta v tongčine, ktorou sa hovorí v Zambii, čo je jazyk príbuzný tongčine, ktorou sa hovorí v Zimbabwe. No až teraz bola prvý raz vydaná Biblia v zimbabwianskej tongčine. Doteraz boli ľudia, ktorí hovoria tongčinou (Zimbabwe), odkázaní na preklady v tongčine, ktorou sa hovorí v Zambii.

Hoci zambijská a zimbabwianska tongčina sú podobné, v niektorých slovách a slovných spojeniach sú výrazné rozdiely. Napríklad v Preklade nového sveta v zambijskej tongčine sa v 1. Jána 3:17 hovorí o tom, aby sme prejavili súcit bratovi, ktorý je „v núdzi“. Ten istý výraz by ale človek hovoriaci zimbabwianskou tongčinou pochopil tak, že sa tu píše o bratovi, ktorý „sa zbláznil“. Tím, ktorý prekladá do zimbabwianskej tongčiny, upravil znenie tak, aby to cieľovému čitateľovi odovzdávalo správnu myšlienku.

Niektoré z budov v Binge v Zimbabwe, v ktorých sa nachádza vysunutá prekladateľská kancelária, kde sa prekladajú publikácie do tongčiny (Zimbabwe)

Jeden z prekladateľov poznamenal: „V minulosti som v službe trávil veľa času tým, že som sa domácemu snažil vysvetliť slová v biblickom texte. Teraz môžem len prečítať text a nechať naňho pôsobiť Božie Slovo.“

Tešíme sa spolu s našimi bratmi a sestrami, ktorí hovoria tongčinou (Zimbabwe), že budú môcť používať tento nový preklad, aby pomohli nájsť „cestu života“ ešte mnohým úprimným ľuďom. (Žalm 16:11)