Izaija 8:1–22
8 Jehova mi je rekel: »Vzemi si veliko ploščo+ in napiši nanjo s pisalom smrtnega človeka ‚Mahér Šalál Haš Baz‘*.
2 In naj mi to potrdita+ zvesti priči:+ duhovnik Urija+ in Jeberehjájev sin Zaharíja.«
3 Potem sem šel k prerokinji, in je zanosila ter čez čas rodila sina.+ Tedaj mi je Jehova dejal: »Imenuj ga Mahér Šalál Haš Baz,
4 kajti še preden bo deček znal klicati+ ‚Moj oče!‘ in ‚Moja mati!‘, bodo bogastvo iz Damaska in plen iz Samaríje odnesli pred asirskega kralja.«+
5 Jehova mi je še dejal:
6 »Ker je to ljudstvo zavrglo+ síloaške vode*,+ ki mirno tečejo, in se veseli+ Rezína in Remaljájevega sina,+
7 bo Jehova nanj privedel+ mogočne in obilne vode Reke*,+ namreč asirskega kralja+ in vso njegovo slavo.+ Ta se bo izlil iz vseh svojih strug in prestopil vse svoje bregove
8 ter šel naprej skozi Juda. Poplavljal bo in se razlival,+ narasel bo do vratu.+ In svoja krila bo razpel+ čez vso tvojo deželo, o Emánuel*!«+
9 Delajte húdo, o ljudstva, in bodite strta. Prisluhnite, vsi vi, ki ste v daljnih krajih sveta!+ Opašite+ se in bodite strti!+ Opašite se in bodite strti!
10 Skujte načrt, vendar bo propadel!+ Izgovorite besedo, vendar se ne bo uresničila, kajti z nami je Bog*!+
11 Jehova je bil nad menoj s svojo močno roko in mi je, da bi me odvrnil od poti, po kateri hodi to ljudstvo, dejal:
12 »Kadar to ljudstvo reče ‚Skujmo zaroto!‘,+ ne recite ‚Pridružimo se zaroti!‘, in tistega, česar se oni bojijo, se ne bojte in ne plašite.+
13 Jehova nad vojskami – njega imejte za svetega,+ njega se bojte+ in njega se plašite.«+
14 On bo postal kakor svet kraj,+ vendar bo obema Izraelovima hišama kakor kamen, ob katerega kdo zadene, in kakor skala, ob katero se kdo spotakne,+ kakor past in zanka prebivalcem Jeruzalema.+
15 Mnogi med njimi se bodo spotaknili, padli in se zlomili, padli bodo v past in se ujeli.+
16 Zvij pričevanje,+ zapečati postavo med mojimi učenci!+
17 Čakal bom Jehova,+ ki skriva svoje obličje pred Jakobovo hišo,+ in nanj opiral svoje upanje.+
18 Glejte! Jaz in otroci*, ki mi jih je dal Jehova,+ smo za znamenje+ in čudež v Izraelu od Jehova nad vojskami, ki prebiva na gori Síon.+
19 Če bi se zgodilo, da bi vam rekli »Obrnite se na spiritistične medije+ ali na tiste, ki napovedujejo prihodnost, ki čivkajo+ in šepetajo« – ali naj se ne bi ljudstvo obračalo na svojega Boga?+ Ali naj bi glede živih spraševali mrtve?+
20 Obračajte se na postavo in pričevanje!+
Oni bodo sicer govorili skladno s to izjavo,+ vendar jih ne bo obsijala jutranja zarja.+
21 Vsi bodo šli skozi deželo stiskani in lačni;+ in zaradi lakote ter ogorčenja bodo preklinjali svojega kralja in svojega Boga+ ter se ozirali kvišku.
22 Nato bodo pogledali po zemlji, in glej, stiska in tema,+ temačnost, težki časi in mrak brez vsakršne svetlobe.+
Opombe
^ »Mahér Šalál Haš Baz« pomeni »Pohiti, o plen! [ali: Hitenje k plenu!] On je prihitel k plenu«.
^ Síloa je bil vodovodni kanal.
^ Gre za Évfrat.
^ V hebrejščini lahko množinska oblika »otroci« pomeni tudi dva otroka.