Jeremija 46:1–28

46  Preroku Jeremiju je od Jehova prišla naslednja beseda glede narodov:+  O Egiptu,+ o vojski faraona Néha, egiptovskega kralja,+ ki je bil ob reki Évfrat v Kárkemišu+ in ki ga je babilonski kralj Nebukadrezar* porazil v četrtem letu Jojakíma,+ Josíjevega sina, Judovega kralja:  »Pripravite majhne in velike ščite ter krenite v boj!+  Vprezite konje in se povzpnite nanje, o konjeniki! Nataknite si čelade in se pripravite! Zloščite sulice, nadenite si oklepe!+  ‚Zakaj jih vidim prestrašene? Umikajo se, njihovi junaki so razbiti, bežijo in se ne obračajo.+ Vsepovsod je strah,‘+ govori Jehova.  ‚Hitri naj ne skušajo ubežati, junaki naj ne skušajo pobegniti!+ Na severu,+ ob bregu reke Évfrat, se spotikajo in padajo.‘+  Kdo je ta, ki se vzdiguje kakor Nil, kakor razburkane reke?+  Egipt se vzdiguje kakor Nil,+ njegovo vodovje je razburkano kakor reke.+ In govori: ‚Vzdignil se bom. Prekril bom zemljo. Uničil bom mesto in njegove prebivalce.‘+  Naprej, konji! Dirjajte, vozovi! Naj krenejo junaki: Kuš*+ in Put,+ ki nosita ščite, in Ludéjci,+ ki nosijo in napenjajo loke. 10  To je dan Vrhovnega gospoda, Jehova nad vojskami, dan maščevanja, ko se bo maščeval nad svojimi nasprotniki.+ Meč jih bo požrl in se nasitil, napil se bo njihove krvi, kajti Vrhovni+ gospod, Jehova nad vojskami, pripravlja žrtvovanje+ v severni deželi ob reki Évfrat.+ 11  Pojdi gor v Gileád in si vzemi balzam,+ o devica, egiptovska hči!+ Zaman si množiš zdravila, ni ti pomoči.+ 12  Narodi so izvedeli za tvojo sramoto,+ tvoje vpitje je napolnilo deželo.+ Kajti junak se spotika ob junaka,+ oba skupaj padeta.« 13  Beseda, ki jo je Jehova govoril preroku Jeremiju glede prihoda babilonskega kralja Nebukadrezarja, da udari egiptovsko deželo:+ 14  »Oznanite v Egiptu, razglasite v Migdólu,+ razglasite v Nofu*+ in Tahpanhésu!+ Recite: ‚Postavi se in se pripravi,+ ker bo meč požrl vse okrog tebe!+ 15  Zakaj je tvoje junake odplavilo?+ Niso obstali, ker jih je Jehova odstranil.+ 16  Mnogi se spotikajo in padajo. Drug drugemu govorijo: »Vstanimo, vrnimo se k svojemu ljudstvu, v deželo svojih sorodnikov, zaradi tega okrutnega meča!«‘ 17  Tam govorijo: ‚Faraon, egiptovski kralj, je hrupen bahač!+ Pustil je, da je čas praznikov šel mimo.‘+ 18  ‚Kakor res živim,‘ govori Kralj, ki mu je ime Jehova nad vojskami,+ ‚ko bo prišel, bo kakor Tábor+ med gorami in kakor Karmél+ ob morju. 19  Pripravi si prtljago za pregnanstvo,+ o prebivalka, egiptovska hči!+ Nof+ bo namreč postal grozljiv prizor in bo požgan, tako da ne bo v njem nihče več prebival.+ 20  Egipt je kakor prekrasna telica. S severa bo nadenj prišel komar.+ 21  Najemniški vojaki, ki so v njem, so kakor pitana teleta.+ Toda tudi oni so se umaknili,+ vsi skupaj so zbežali. Niso obstali,+ ker je nadnje prišel dan njihove nesreče, čas kaznovanja.‘+ 22  ‚Njegov glas je kakor glas kače, ki se umika,+ kajti sovražniki prihajajo z močjo, s sekirami prihajajo nadenj kakor drvarji. 23  Njegov gozd bodo posekali,‘+ govori Jehova, ‚ker je neprehoden. Več jih je kakor kobilic,+ ne da se jih prešteti. 24  Egiptovska hči+ bo osramočena. Izročena bo v roke severnemu ljudstvu.‘+ 25  Jehova nad vojskami, Izraelov Bog, pravi takole: ‚Glej, kaznoval bom Amóna+ iz Noja,+ faraona in Egipt, njegove bogove+ in njegove kralje,+ faraona in vse, ki se zanašajo nanj.‘+ 26  ‚Izročil jih bom v roke tistim, ki jim strežejo po življenju*, v roke babilonskemu kralju Nebukadrezarju+ in v roke njegovim služabnikom, pozneje pa bo Egipt zopet naseljen kakor v starodavnih časih,‘+ govori Jehova. 27  ‚Ti pa se ne boj, moj služabnik Jakob, ne plaši se, o Izrael.+ Kajti glej, jaz te bom rešil iz daljne dežele in tvoje potomce iz dežele njihovega ujetništva.+ Jakob se bo vrnil, živel bo v miru in brezskrbno, nihče ga ne bo plašil.+ 28  Ne boj se, moj služabnik Jakob,‘ govori Jehova, ‚ker sem jaz s teboj.+ Kajti pokončal bom vse narode, med katere sem te razkropil.+ Tebe pa ne bom pokončal,+ ampak te bom primerno kaznoval;+ ne bom te pustil nekaznovanega.‘«+

Opombe

Ali »Nebukadnezar«.
Ali »Etiopija«.
Nof je običajno hebrejskospisno ime za Mémfis.
Dobesedno »po duši«.