Psalm 19:1–14
Dirigentu. Davidova pesem.
19 Nebesa razglašajo Božjo slavo,+nebesno prostranstvo pripoveduje o delu njegovih rok.+
2 Dan za dnem vrejo iz njih besede+in noč za nočjo razkrivajo spoznanje.+
3 Ni govora, ne besed,od njih ni slišati glasu.+
4 Pa vendar se njihovo sporočilo* širi po vsej zemlji+in njihove besede do skrajnega konca zemlje.+Bog je na njih postavil šotor soncu,+
5 ki je kakor ženin, ko pride iz svoje spalnice,+kakor junak, ki mu je v veselje teči po svoji poti.+
6 Na enem koncu neba vzhaja,na drugem pa sklene svoj krog,+in njegovi vročini ni skrito ničesar.+
7 Jehovova postava+ je popolna,+ poživlja* dušo.+Jehovovi opomini+ so vredni zaupanja,+ neizkušenim dajejo modrost.+
8 Jehovovi ukazi+ so pravični,+ razveseljujejo srce,+Jehovova zapoved+ je čista,+ razsvetljuje oči.+
9 Jehovov strah+ je čist, ostaja na veke.Jehovove sodne odločbe+ so resnica,+ pravične so vse.+
10 Zaželene so bolj od zlata, da, bolj od obilice prečiščenega zlata,+in slajše od medu,+ slajše od medu, ki se cedi iz satovja.+
11 Tvojemu služabniku so v svarilo,+in kdor jih izpolnjuje, prejema veliko plačilo.+
12 Kdo lahko sprevidi lastne napake?+Očisti me grehov, ki jih delam nevede*.+
13 Tudi pred prevzetnim ravnanjem zadrži svojega služabnika,+ne dovoli, da bi mi to gospodovalo.+Tedaj bom brezgrajen,+ostal bom nedolžen, obvarovan mnogih prestopkov.
14 Naj bodo besede mojih ust in premišljevanje* mojega srca+po volji tebi, o Jehova, moja skala+ in odkupitelj moj!+
Opombe
^ Dobesedno »merilna vrv«. V grški Septuaginti in latinski Vulgati »glas«; v sirski Pešiti »novica«.
^ Dobesedno »vrača«.
^ Ali »skritih grehov«.
^ Ali »meditiranje«.