Prva Mojzesova knjiga 3:1–24
3 Kača+ je bila najprevidnejša* od vseh divjih živali, kar jih je Bog Jehova naredil. Ta je žensko vprašala: »Ali vama je Bog res rekel, da ne smeta jesti z vseh dreves v vrtu?«+
2 Ženska je kači odgovorila: »Sadove z dreves v vrtu smeva jesti.+
3 Toda glede sadov drevesa, ki je na sredi vrta,+ je Bog rekel: ‚S tega drevesa ne smeta jesti, ne smeta se ga niti dotakniti, sicer bosta umrla.‘«
4 Kača pa je ženski rekla: »Ne, ne bosta umrla.+
5 Bog namreč ve, da bi se vama tisti dan, ko bi jedla z njega, odprle oči in bi postala kakor Bog. Vedela bi, kaj je dobro in kaj slabo.«+
6 Tako je ženska videla, da ima to drevo dobre sadove*; bilo je vabljivo in prijetno za oči. Zato je z drevesa utrgala sad in ga začela jesti.+ Zatem je dala tudi svojemu možu, ko je bil z njo, in je jedel.+
7 Takrat so se obema odprle oči in sta spoznala, da sta naga. Zato sta si iz figovega listja sešila pokrivalo in si ga nadela okrog bokov.+
8 Ko sta moški in njegova žena kasneje slišala glas Boga Jehova, ki je ob dnevnem vetriču hodil po vrtu, sta se pred Bogom Jehovom skrila med drevje v vrtu.
9 Bog Jehova je moškega klical in spraševal: »Kje si?«
10 Ta se je čez čas le oglasil: »Slišal sem tvoj glas v vrtu, ampak me je bilo strah, ker sem nag, zato sem se skril.«
11 Bog pa ga je vprašal: »Kdo ti je povedal, da si nag?+ Ali si morda jedel z drevesa, s katerega sem ti prepovedal jesti?«+
12 Moški je odgovoril: »Ženska, ki si mi jo dal, mi je dala sad z drevesa, pa sem jedel.«
13 Bog Jehova je nato ženski rekel: »Zakaj si to storila?« Ženska je odgovorila: »Kača me je prevarala, pa sem jedla.«+
14 Potem je Bog Jehova rekel kači:+ »Ker si to storila, bodi prekleta med vsemi domačimi živalmi in med vsemi divjimi živalmi. Vse življenje se boš plazila po trebuhu in jedla prah.
15 Povzročil bom sovraštvo+ med teboj+ in žensko+ ter med tvojim potomstvom*+ in njenim potomstvom*.+ Njen potomec* ti bo zdrobil glavo,+ ti pa ga boš ranila v peto.«+
16 Ženski je rekel: »Močno ti bom povečal težave v nosečnosti. Otroke boš rojevala v bolečinah. Hrepenela boš po svojem možu, on pa ti bo gospodoval.«
17 Adamu* pa je rekel: »Ker si poslušal svojo ženo in jedel z drevesa, glede katerega sem ti zapovedal+ ‚Ne smeš jesti z njega‘, naj bo zemlja zaradi tebe prekleta.+ Vse življenje jo boš z velikim trudom obdeloval, da bi si pridelal hrano.*+
18 Dajala ti bo trnje in osat, ti pa boš jedel poljsko rastlinje.
19 S težavo si boš prideloval hrano,* dokler se ne boš vrnil v zemljo, saj si bil vzet iz nje.+ Prah si namreč in v prah se boš vrnil.«+
20 Adam je svojo ženo poimenoval Eva*, ker naj bi postala mati vseh živih.+
21 Bog Jehova je Adamu in njegovi ženi naredil dolgi oblačili iz kož, da sta se lahko oblekla.+
22 Bog Jehova je še rekel: »Človek je glede poznavanja dobrega in slabega postal kakor eden izmed nas*.+ In da zdaj ne bi iztegnil roke in vzel sad tudi z drevesa življenja+ ter jedel in živel večno ...«
23 Nato ga je Bog Jehova izgnal iz edenskega vrta,+ da bi obdeloval zemljo, iz katere je bil vzet.+
24 Potem ko je izgnal človeka, je na vzhodnem delu edenskega vrta postavil kerube*+ in meč z ognjenim rezilom, ki se je nenehno vrtel, da bi stražili pot do drevesa življenja.
Opombe
^ Ali »najbolj prekanjena; najbolj zvita«.
^ Ali »da je sad tega drevesa dober za jed«.
^ Dobesedno »on«.
^ Dobesedno »semenom«. Na tem mestu uporabljena hebrejska beseda se lahko nanaša na enega ali več potomcev.
^ Dobesedno »semenom«. Na tem mestu uporabljena hebrejska beseda se lahko nanaša na enega ali več potomcev.
^ Pomeni »človek; človeštvo«.
^ Ali »Vse življenje boš v bolečini jedel njen pridelek«.
^ Dobesedno »v potu svojega obraza boš jedel kruh«.
^ Pomeni »živeča«.
^ V hebrejščini se lahko ta zaimek nanaša tudi na samo dve osebi.
^ V hebrejščini lahko množinska oblika »kerube« pomeni tudi dva keruba.