Drugo Petrovo pismo 2:1–22
2 Med izraelskim ljudstvom pa so se pojavili lažni preroki in enako se bodo tudi med vami pojavili lažni učitelji.+ Ti bodo na skrivaj ustanavljali razdiralne ločine in se odrekli celo tistemu*, ki jih je odkupil,+ s tem pa si bodo nakopali hitro uničenje.
2 Mnogi bodo posnemali njihovo predrzno vedenje*+ in zato se bo žaljivo govorilo o poti resnice.+
3 Prav tako vas bodo iz pohlepa skušali prevarati z zavajajočim govorjenjem. Toda izvršitev obsodbe, ki je bila takšnim izrečena že dolgo nazaj,+ ne bo prišla prepozno. Zagotovo bodo uničeni.+
4 Bog se namreč ni obotavljal kaznovati angelov, ki so grešili,+ ampak jih je vrgel v tártar*+ in jih tako vklenil v verige, kjer v gosti temi čakajo* na izvršitev obsodbe.+
5 Prav tako se ni obotavljal kaznovati starodavnega sveta,+ ampak je na svet, ki je bil poln brezbožnih ljudi, poslal potop.+ Obvaroval pa je Noeta, oznanjevalca pravičnosti,+ in še sedem drugih.+
6 Tudi mesti Sódomo in Gomóro je obsodil, in sicer tako, da ju je upepelil.+ S tem je brezbožnim ljudem dal svarilni zgled, kaj jih bo doletelo v prihodnosti.+
7 Rešil pa je pravičnega Lota,+ ki ga je hudo težilo predrzno vedenje* hudobnih ljudi
8 – tega pravičnega človeka je namreč iz dneva v dan v pravični duši* bolelo zaradi njihovih hudobnih* dejanj, ki jih je videl in slišal, ko je živel med njimi.
9 Jehova* torej ve, kako ljudi, ki so mu vdani, rešiti iz preizkušnje,+ nepravične pa prihraniti za dan sodbe, da bodo uničeni,+
10 še zlasti tiste, ki želijo druge oskruniti s tem, da imajo z njimi neprimerne spolne odnose,+ in tiste, ki prezirajo oblast*.+
Teh predrznih samovoljnežev ni strah žaljivo govoriti o tistih, ki jim je Bog izkazal čast,
11 medtem ko angeli iz spoštovanja do Jehova* lažnih učiteljev ne obtožujejo z žaljivimi besedami, pa čeprav so močnejši od njih.+
12 Toda ti ljudje so kakor nerazumne živali, ki jih vodi nagon in so rojene* za to, da se jih lovi in ubija. O tem, o čemer ne vedo nič, govorijo žaljivo.+ Zaradi vsega slabega, kar so naredili, bodo uničeni,
13 zaradi svojih hudobnih del bodo kaznovani.
Radi se predajajo telesnim užitkom,+ in to celo sredi belega dne. Madeži so, ki kazijo občino. Uživajo v širjenju svojih zavajajočih naukov, medtem ko so skupaj z vami na gostijah.+
14 Njihove oči so polne poželenja*+ in ne morejo nehati grešiti. Privabljajo tiste, ki imajo šibko vero.* Njihovo srce je polno pohlepa*. Otroci prekletstva so!
15 Zapustili so pravo pot in se dali zavesti. Šli so po stopinjah Beórjevega sina Balaama,+ ki je ljubil plačilo za hudobna dela,+
16 vendar je bil za svoj prestopek opomnjen.+ Nema tovorna žival, ki je spregovorila s človeškim glasom, je preroka skušala odvrniti od neumnega dejanja.+
17 Ti so izviri brez vode in meglice, ki jih žene hud vihar. Zanje je prihranjena najbolj črna tema.+
18 Govorijo vzvišene besede, ki so prazne. S poudarjanjem telesnih želja+ in predrznim vedenjem* privabljajo tiste, ki so komaj ubežali ljudem, ki delajo to, kar ni prav*.+
19 Obljubljajo jim sicer svobodo, vendar sami sužnjujejo pokvarjenosti.+ Človek namreč postane suženj tistemu, kateri ga je premagal*.+
20 Če potem, ko so se s pomočjo točnega spoznanja o Gospodu in Rešitelju, Jezusu Kristusu, osvobodili umazanije tega sveta,+ spet zabredejo vanjo in so premagani, so nazadnje na slabšem, kot so bili na začetku.+
21 Boljše bi bilo, da ne bi točno spoznali prave poti in svetih zapovedi, kakor da se potem, ko so jih točno spoznali, obrnejo stran od njih.+
22 Dogaja se jim to, kar pravi resnični pregovor: »Pes se vrne k lastnemu izbljuvku in okopana svinja se gre spet valjat v blato.«+
Opombe
^ Dobesedno »lastniku«. Gre za Jezusa.
^ Ali »brezsramno vedenje«. Tu je v izvirniku rabljena množinska oblika grške besede asélgeia. Glej Slovar.
^ Ali morda »in jih tako izročil jamam goste teme, kjer čakajo«.
^ Dobesedno »nezakonitih«.
^ Glej Dodatek A5.
^ Ali »ki zviška gledajo na tiste, ki vladajo«.
^ Glej Dodatek A5.
^ Ali »in so po naravi rojene«.
^ Ali »prešuštva«.
^ Ali »Privabljajo nestabilne«.
^ Ali »je izšolano v pohlepu«.
^ Ali »brezsramnim vedenjem«. Tu je v izvirniku rabljena množinska oblika grške besede asélgeia. Glej Slovar.
^ Ali »ki živijo grešno«.
^ Ali »temu, kar ga je premagalo«.