Daniel 3:1–30

  • Kralj Nebukadnezar postavi zlat kip (1–7)

    • Kralj zahteva čaščenje kipa (4–6)

  • Trije Hebrejci obtoženi neposlušnosti (8–18)

    • »Tvojim bogovom ne bomo služili« (18)

  • Vrženi v ognjeno peč (19–23)

  • Čudežna rešitev iz ognja (24–27)

  • Kralj poveličuje Boga Hebrejcev (28–30)

3  Kralj Nebukadnezar je naredil zlat kip*, visok 60 komolcev in širok 6 komolcev*. Postavil ga je v ravnini Dúra v babilonski provinci.  Nato je na praznovanje ob postavitvi kipa, ki ga je postavil on sam, dal sklicati satrape*, predstojnike*, deželne upravitelje, svetovalce, zakladnike, sodnike, sodne uradnike in vse upravnike provinc.  Satrapi*, predstojniki*, deželni upravitelji, svetovalci, zakladniki, sodniki, sodni uradniki in vsi upravniki provinc so se torej zbrali na praznovanju ob postavitvi kipa, ki ga je postavil kralj Nebukadnezar, in stopili pred njega.  Glasnik je z močnim glasom oznanil: »Vam, pripadniki vseh ljudstev, narodov in jezikov, se zapoveduje:  Ko zaslišite zvok roga, piščali, citer, harfe, lire, dud in vseh drugih glasbil, padite na kolena in počastite zlati kip, ki ga je postavil kralj Nebukadnezar.  Kdor pa ne bo padel na kolena in ga počastil, bo še tisti trenutek vržen v ognjeno peč.«+  Ko so torej pripadniki vseh ljudstev, narodov in jezikov zaslišali zvok roga, piščali, citer, harfe, lire in vseh drugih glasbil, so padli na kolena in počastili zlati kip, ki ga je postavil kralj Nebukadnezar.  Ravno takrat so pristopili neki Kaldejci in obtožili* Jude.  Kralju Nebukadnezarju so rekli: »Naj živi kralj! 10  Ti, o kralj, si izdal zapoved, naj vsak, ki zasliši zvok roga, piščali, citer, harfe, lire, dud in vseh drugih glasbil, pade na kolena in počasti zlati kip 11  ter da naj bo vsak, ki ne bi padel na kolena in ga počastil, vržen v ognjeno peč.+ 12  Tu so neki Judje, ki si jim zaupal upravljanje babilonske province – Šadrah, Mešah in Abednego.+ Ti moški te niti malo ne spoštujejo, o kralj. Ne služijo tvojim bogovom in nočejo počastiti zlatega kipa, ki si ga postavil.« 13  Takrat je Nebukadnezar ves besen ukazal, naj pripeljejo Šadraha, Mešaha in Abednega. Tako so jih pripeljali pred kralja. 14  Nebukadnezar jim je rekel: »Šadrah, Mešah in Abednego, ali je res, da ne služite mojim bogovom+ in da nočete počastiti zlatega kipa, ki sem ga postavil? 15  Zdaj boste zaslišali zvok roga, piščali, citer, harfe, lire, dud in vseh drugih glasbil. Če boste pripravljeni pasti na kolena in počastiti kip, ki sem ga naredil, bo v redu. Če pa ga ne boste hoteli počastiti, boste tisti trenutek vrženi v ognjeno peč. In kateri bog vas bo lahko rešil iz mojih rok?«+ 16  Šadrah, Mešah in Abednego so kralju odgovorili: »O Nebukadnezar, ni treba, da se o tem še kaj pogovarjamo. 17  Če že mora biti tako, nas naš Bog, ki mu služimo, lahko reši iz ognjene peči in iz tvoje roke, o kralj.+ 18  Pa tudi če nas ne bi, vedi, o kralj, da tvojim bogovom ne bomo služili in zlatega kipa, ki si ga postavil, ne bomo počastili.«+ 19  Zaradi tega se je Nebukadnezar tako zelo razjezil na Šadraha, Mešaha in Abednega, da se mu je izraz na obrazu spremenil*. Naročil je, naj peč sedemkrat bolj segrejejo kot običajno. 20  Nekaterim močnim možem iz svoje vojske pa je ukazal, naj Šadraha, Mešaha in Abednega zvežejo ter jih vržejo v ognjeno peč. 21  Tako so jih, oblečene v ogrinjala, obleke, pokrivala in druga oblačila, zvezali in vrgli v ognjeno peč. 22  Ker so na kraljev strogi ukaz peč še posebej razbelili, so plameni, ki so švigali iz peči, ubili može, ki so pripeljali Šadraha, Mešaha in Abednega. 23  Toda ti trije, Šadrah, Mešah in Abednego, so zvezani padli v ognjeno peč. 24  Nato se je kralj Nebukadnezar prestrašil. Hitro je vstal in svoje višje uradnike vprašal: »Ali nismo zvezali treh ljudi in jih vrgli v ogenj?« Odgovorili so: »Smo, o kralj.« 25  Kralj pa je rekel: »Glejte, vidim štiri moške, ki razvezani hodijo sredi ognja, pa jim ni nič hudega, in četrti je videti kakor sin bogov.« 26  Nebukadnezar se je približal vratom ognjene peči in rekel: »Šadrah, Mešah in Abednego, služabniki Najvišjega Boga,+ stopite ven in pridite sem!« Šadrah, Mešah in Abednego so stopili iz ognja. 27  Satrapi*, predstojniki*, deželni upravitelji in kraljevi višji uradniki, ki so bili zbrani,+ so videli, da ogenj tem moškim ni naredil nobene škode.+ Osmodil se jim ni niti en las na glavi, navzeli se niso nobenega vonja po dimu in njihova ogrinjala so ostala nedotaknjena. 28  Zatem je Nebukadnezar oznanil: »Naj bo hvaljen Šadrahov, Mešahov in Abednegov Bog,+ ki je poslal angela in rešil svoje služabnike. Zaupali so svojemu Bogu in se niso podredili temu, kar sem jaz kot kralj zapovedal. Niso hoteli služiti nobenemu drugemu bogu, razen svojemu Bogu, niti niso hoteli počastiti nobenega drugega boga, razen svojega Boga – za to so bili pripravljeni celo umreti.+ 29  Zato zdaj ukazujem: Kdor koli iz katerega koli ljudstva, naroda ali jezika bi rekel kaj proti Šadrahovemu, Mešahovemu in Abednegovemu Bogu, naj bo razkosan in njegova hiša spremenjena v javno stranišče*. Ni namreč nobenega drugega boga, ki bi bil zmožen reševati, kakor je ta.«+ 30  Kralj pa je zatem Šadraha, Mešaha in Abednega spet postavil na visoke položaje v babilonski provinci.+

Opombe

Ali »podobo«.
Približne mere kipa: višina 27 m, širina 2,7 m. Glej Dodatek B14.
Glej Slovar.
Predstojnik je bil uradnik na babilonskem dvoru, ki je imel nižji položaj od satrapa.
Glej Slovar.
Predstojnik je bil uradnik na babilonskem dvoru, ki je imel nižji položaj od satrapa.
Ali »obrekovali«.
Ali »da je popolnoma spremenil svoj pogled na njih«.
Glej Slovar.
Predstojnik je bil uradnik na babilonskem dvoru, ki je imel nižji položaj od satrapa.
Ali morda »smetišče; gnojišče«.