Jeremija 43:1–13

  • Ljudje ne ubogajo in gredo v Egipt (1–7)

  • Jehova govori z Jeremijem v Egiptu (8–13)

43  Ko je Jeremija ljudem sporočil vse, kar je njihov Bog Jehova rekel, čisto vse, kar mu je njihov Bog Jehova naročil, naj jim pove,  so mu Hošajájev sin Azaríja, Karéahov sin Johanán+ in vsi predrzneži rekli: »To, kar govoriš, je laž! Naš Bog Jehova te že ni poslal, da bi nam sporočil: ‚Ne hodite v Egipt, da bi tam živeli.‘  Nerijájev sin Báruh+ te je naščuval proti nam, zato da bi prišli v roke Kaldejcem in bi nas ti usmrtili ali pa odpeljali v pregnanstvo v Babilon.«+  Karéahov sin Johanán, vsi drugi vojaški poveljniki in vsi ostali ljudje niso ubogali Jehova, ki jim je naročil, naj ostanejo v Judovi deželi.  Tako so Karéahov sin Johanán in vsi drugi vojaški poveljniki odpeljali vse tiste Jude, ki so se iz vseh narodov, med katere so bili razkropljeni, vrnili živet v Judovo deželo.+  Odpeljali so moške, ženske, otroke, kraljeve hčere in vse, ki jih je poveljnik straže Nebuzaradán+ pustil pri Gedalíju,+ Ahikámovem+ sinu in Šafánovem+ vnuku, med drugim tudi preroka Jeremija in Nerijájevega sina Báruha.  Šli so v egiptovsko deželo, ker niso ubogali Jehova. Prišli so do Tahpanhésa.+  V Tahpanhésu je Jehova Jeremiju naročil:  »Vpričo Judov vzemi v roke velike kamne in jih vstavi v opečnat tlak, ki je pri vhodu v faraonovo palačo v Tahpanhésu, nato pa jih zakrij z malto. 10  Zatem Judom reci: ‚Jehova nad vojskami, Izraelov Bog, pravi takole: »Poslal bom po babilonskega kralja Nebukadnezarja*, svojega služabnika.+ Njegov prestol bom postavil točno nad te kamne, ki sem jih skril, in on bo nad njimi razpel svoj kraljevski šotor.+ 11  Prišel bo in napadel egiptovsko deželo.+ Nekateri bodo umrli od smrtonosne kuge, nekateri bodo šli v ujetništvo in nekateri bodo umrli od meča.+ 12  V templjih egiptovskih bogov bom zanetil ogenj.+ Babilonski kralj bo templje požgal in bogove odpeljal v ujetništvo. Ogrnil se bo z egiptovsko deželo, tako kot se pastir ogrne s svojim oblačilom. Od tam bo odšel brez praske*. 13  Stebre* v Bet Šémešu* v egiptovski deželi bo razbil in templje egiptovskih bogov bo požgal z ognjem.«‘«

Opombe

Dobesedno »Nebukadrezarja«, različica istega imena.
Dobesedno »v miru«.
Ali »obeliske«.
Ali »Hiši (Templju) sonca«. Gre za Heliopolis.