Pregovori 31:1–31

  • BESEDE KRALJA LEMUELA (1–31)

    • »Kako težko je najti dobro ženo!« (10)

    • Pridna in marljiva (17)

    • Pri govorjenju jo vodi dobrota (26)

    • Otroci in mož jo hvalijo (28)

    • Očarljivost in lepota sta minljivi (30)

31  Besede kralja Lemuéla, pomemben pouk, ki ga je dobil od svoje mame:+   Kaj naj ti povem, moj sin? Kaj naj ti povem, otrok mojega telesa? Kaj naj ti povem, otrok mojih zaobljub?+   Ne zapravljaj svoje moči z ženskami,+ogibaj se ravnanja, ki kralje vodi v njihov konec.+   Ne spodobi se kraljem, o Lemuél,ne spodobi se kraljem, da pijejo vino,niti vladarjem, da govorijo: »Kje je moja pijača?«+   Drugače se lahko zgodi, da bodo zaradi pijače pozabili na zakonein ubogim kratili pravice.   Dajte alkoholno pijačo tistim, ki umirajo,+in vino tistim, ki so v hudi stiski.+   Ti naj pijejo, da pozabijo na svojo revščino,da se ne spominjajo več svojih težav.   Zagovarjaj tiste, ki ne morejo govoriti sami zase,brani pravice vseh, ki so na robu smrti.+   Zagovarjaj jih in sodi pravično,brani pravice ubogih in revnih.+ א [alef] 10  Kako težko je najti dobro* ženo!+ Njena vrednost močno presega vrednost koral*. ב [bet] 11  Njen mož ji iz vsega srca zaupain ničesar mu ne manjka. ג [gimel] 12  Vse dni svojega življenjamu izkazuje dobroto in mu ne dela nič slabega. ד [dalet] 13  Kupuje volno in lan,rada poprime za vsako delo.+ ה [he] 14  Podobna je trgovskim ladjam,+saj od daleč prinaša hrano. ו [vav] 15  Vstaja, ko je še noč,da svoji družini pripravi hranoin svojim služabnicam jed.+ ז [zajin] 16  Ogleda si polje in ga po skrbnem premisleku kupi. S svojim zaslužkom* zasadi vinograd. ח [het] 17  Loti se napornega dela,*+s svojimi rokami marljivo dela. ט [tet] 18  Vidi, da njeno trgovanje prinaša dobiček. Njena svetilka gori pozno v noč. י [jod] 19  V rokah ima preslico,s prsti drži vreteno.*+ כ [kaf] 20  Pomaga ubogim,velikodušno daje revnim.+ ל [lamed] 21  Kadar je sneg, ni zaskrbljena za svojo družino,saj so vsi njeni domači oblečeni v topla* oblačila. מ [mem] 22  Sama izdeluje posteljna pregrinjala. Njena oblačila so iz lana in vijoličaste* volne. נ [nun] 23  Njenega moža poznajo pri mestnih vratih,+kjer sedi med starešinami dežele. ס [sameh] 24  Izdeluje in prodaja platnena oblačila*,trgovce oskrbuje s pasovi. ע [ajin] 25  Oblečena je v moč in sijaj;z zaupanjem gleda v prihodnost*. פ [pe] 26  Iz njenih ust prihajajo modre besede,+pri govorjenju jo vodi zakon dobrote*. צ [cade] 27  Bedi nad tem, kar se dogaja v njenem domu,in ne poseda križemrok*.+ ק [kof] 28  Njeni otroci vstajajo in jo hvalijo. Njen mož vstaja in jo hvali: ר [reš] 29  »Dobrih* žensk je veliko,toda ti jih vse prekašaš.« ש [šin] 30  Očarljivost je lahko varljiva in lepota minljiva*,+toda ženska, ki globoko spoštuje* Jehova, bo deležna hvale.+ ת [tav] 31  Nagradite jo za to, kar dela,*+naj ji njena dela prinesejo hvalo pri mestnih vratih.+

Opombe

Ali »sposobno; preudarno; vrlo«.
Glej Slovar.
Ali »delom«. Dobesedno »od sadu svojih rok«.
Dobesedno »boke si opaše z močjo«.
Preslica in vreteno sta pripomočka, s katerima so predli oziroma izdelovali niti in prejo.
Dobesedno »dvojna«.
Ali »purpurne«.
Ali »spodnja oblačila«.
Ali »smeji se prihodnjemu dnevu«.
Ali »ko poučuje, poučuje prijazno«. Dobesedno »na njenem jeziku je zakon vdane ljubezni«.
Ali »kruha lenobe ne jé«.
Ali »sposobnih; preudarnih; vrlih«.
Dobesedno »se boji«.
Ali »prazna«.
Dobesedno »dajte ji od sadu njenih rok«.