Preskoči na vsebino

13. JUNIJ 2022
ČILE

Krščanski grški spisi – prevod novi svet izšli v jeziku mapudungun

Krščanski grški spisi – prevod novi svet izšli v jeziku mapudungun

Brat Jason Reed, ki je član podružničnega odbora v Čilu, je 5. junija 2022 objavil izid Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v jeziku mapudungun v tiskani in digitalni obliki. Občine, v katerih se uporablja ta jezik, so bile povabljene, da program spremljajo v živo preko prenosa. Skupno število prisotnih je bilo skoraj 800.

Sestra je navdušena, ker je prejela svoj izvod Svetega pisma.

Večina pripadnikov plemena Mapuči živi v srednjih in južnih delih Čila in Argentine, med Tihim in Atlantskim oceanom. V teh pokrajinah se nahajajo gozdovi, aktivni vulkani, gorovje Andi in prostrane ravnine. Pripadniki plemena Mapuči so zelo gostoljubni in spoštujejo svete stvari.

Deli Svetega pisma so bili v jeziku mapudungun na voljo že od leta 1901, celotne Krščanske grške spise pa je leta 1997 izdala tamkajšnja biblična družba. Ampak potrebovalo se je bolj točen prevod. Na primer, v izdaji iz leta 1997 se za opis tega, na čem je umrl Jezus, uporablja beseda »križ«. Toda v Prevodu novi svet je uporabljena beseda, ki v jeziku mapudungun pomeni »kol«, kar nakazuje, da je Jezus umrl na pokončnem kolu ali drogu.

Program se je prenašal v 23 kraljestvenih dvoranah. Ko je bil objavljen izid Prevoda novi svet v digitalni obliki, so vsi prisotni v roke prejeli tudi svoj tiskani izvod. Brat Jorge González, ki je član podružničnega odbora v Čilu, je povedal: »Če so sveta besedila, kot je Božja Beseda, v digitalni obliki, jim pripadniki plemena Mapuči ne zaupajo. Zato pričakujemo, da bo veliko posameznikov želelo natisnjen izvod Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v jeziku mapudungun.«

Molimo, da bo ta prevod Svetega pisma še več ljudem iz »vseh narodov« pomagal, da bodo spoznali Jehova in ga začeli častiti. (Izaija 2:2)