Preskoči na vsebino

2. MAREC 2022
MEHIKA

Krščanski grški spisi – prevod novi svet izšli v tlapaneščini

Krščanski grški spisi – prevod novi svet izšli v tlapaneščini

Brat Carlos Cázares, član srednjeameriškega podružničnega odbora, je 27. februarja 2022 objavil izid elektronske izdaje Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v tlapaneščini. Tiskana izdaja bo na voljo kasneje v letu 2022. Vnaprej posnet program je spremljalo približno 820 ljudi.

Ta projekt prevajanja se je začel julija 2020, med pandemijo covida-19. »Čeprav smo se spoprijemali s kar nekaj izzivi,« pravi eden od prevajalcev, »je res neverjetno, da smo ta projekt končali v letu in pol. Jehova je pospešil delo.«

Dislocirana prevajalska pisarna za tlapaneščino se nahaja v mestu Tlapa v mehiški zvezni državi Guerrero. Prevajalski tim ima svoje prostore v zgornjih treh nadstropjih stavbe.

Nov prevod vsebuje izraze, ki so bolj razumljivi sodobnemu bralcu. En primer je Matej 5:3. V prevodih, ki so jih prej uporabljali, je pisalo: »Srečni tisti, ki vedo, da brez pomoči svetega duha ne morejo nič narediti.« Ali pa: »Srečni so tisti, ki imajo šibkega duha.« V Krščanskih grških spisih – prevod novi svet v tlapaneščini pa piše: »Srečni so tisti, ki se zavedajo, da morajo iskati Boga.«

Ta novi prevod bo oznanjevalcem pomagal, da bodo še boljše oznanjevali. Brat Cázares je v svojem govoru rekel: »Vsemogočni Bog želi, da bi ljudje dobro novico slišali v svojem lastnem jeziku, v jeziku, ki ga govorijo vsak dan, ne pa v jeziku, ki ga težko razumejo.«

Tako kot bratje in sestre, ki govorijo tlapaneščino, se tudi mi veselimo tega prevoda, ko z njimi Jehovu služimo »z ramo ob rami«. (Zefanija 3:9)