Preskoči na vsebino

31. OKTOBER 2019
MEHIKA

Sveto pismo – prevod novi svet izšlo v jeziku tzotzil

Sveto pismo – prevod novi svet izšlo v jeziku tzotzil

Na regionalnem zborovanju, ki je potekalo v dvorani Poliforum v mestu Tuxtla Gutiérrez v mehiški zvezni državi Chiapas, je 25. oktobra 2019 izšlo Sveto pismo – prevod novi svet v jeziku tzotzil. Izid tega Svetega pisma je objavil brat Armando Ochoa, ki je član podružničnega odbora v srednjeameriški podružnici. Videoprenos programa so lahko spremljali tudi navzoči v kongresnem centru Centro de Convenciones. Vsega skupaj je bilo 3747 navzočih.

Krščanski grški spisi – prevod novi svet v jeziku tzotzil so izšli 26. decembra 2014. Razdeljevalo se jih je ljudem, ki govorijo ta jezik in večinoma živijo v gorah ter na nižje ležečih področjih v zvezni državi Chiapas. Od več kot 16,000.000 avtohtonih prebivalcev Mehike jih okoli 500.000 govori tzotzil. Med njimi je 2814 Jehovovih prič.

Prevajalci so se srečali s številnimi izzivi. V jeziku tzotzil je na primer na voljo zelo malo posvetne literature in le nekaj slovarjev. Poleg tega obstaja sedem regionalnih narečij. Zato so prevajalci morali skrbno izbrati takšne besede, da bi jih vsi bralci lahko razumeli.

Eden od prevajalcev je dejal: »Ker ta prevod uporablja Božje ime Jehova, bodo bralci lažje navezali osebni odnos z Bogom. V drugih dveh prevodih Svetega pisma v jeziku tzoztil je Božje ime navedeno samo enkrat, in sicer v podčrtni opombi v 2. Mojzesovi knjigi. To bo prvo Sveto pismo v jeziku tzotzil, v katerem bo Božje ime zapisano povsod tam, kjer mora biti.« Neki oznanjevalec, ki govori ta jezik, je tudi opazil, da »so drugi prevodi Svetega pisma v jeziku tzotzil precej dragi. Redki si jih lahko privoščijo. Ta prevod pa bo vsakemu na voljo brezplačno.«

To novo Sveto pismo bo nedvomno koristilo vsem, ki govorijo jezik tzotzil in se »zavedajo svojih duhovnih potreb«. (Matej 5:3)