Preskoči na vsebino

22. FEBRUAR 2023
NIGERIJA

Krščanski grški spisi izšli v zahodnoafriškem pidžinu in urhobščini

Krščanski grški spisi izšli v zahodnoafriškem pidžinu in urhobščini

Brat Jeffrey Winder, član Vodstvenega organa, je 12. februarja 2023 objavil izid Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v zahodnoafriškem pidžinu in urhobščini. V Nigeriji si je program, ki se je občinam prenašal po videokonferenci, ogledalo vsega skupaj 559.326 ljudi. Takoj po izidu sta bila prevoda na voljo v elektronski obliki. Tiskana izdaja pa bo na voljo kasneje v letu 2023.

Prva občina, v kateri so shodi potekali v zahodnoafriškem pidžinu, je bila ustanovljena leta 2015. Zdaj je takšnih občin v Nigeriji že več kot 1100, veliko pa jih je tudi v drugih državah, med drugim v Veliki Britaniji in ZDA. V preteklosti so bile občine v celoti odvisne od Svetega pisma – prevod novi svet v angleščini. Neki brat je rekel: »Imeli smo čuden občutek, ko smo oznanjevali v pidžinu, iz Svetega pisma pa smo morali brati v angleščini. Včasih stanovalec ni razumel bistva tega, kar smo prebrali. Zdaj pa bomo lahko oznanjevali v pidžinu in brali iz Svetega pisma v pidžinu. Ker bomo iz Svetega pisma stanovalcu brali v njegovem maternem jeziku, bo sporočilo bolj jasno razumel.«

Brošurica Living in Hope of a Righteous New World (Živeti v upanju na pravični novi svet) je bila prva publikacija, prevedena v urhobščino.

Prva urhobska občina je bila ustanovljena leta 1933. Leta 1968 so naši bratje v urhobščino prevedli prvo brošurico z naslovom Living in Hope of a Righteous New World (Živeti v upanju na pravični novi svet). Od takrat je število urhobskih občin naraslo na 103. Krščanski grški spisi – prevod novi svet v urhobščini je naraven in lahko razumljiv prevod, zato bo za vse te občine velik blagoslov.

Molimo, da bosta ta prevoda še več ljudem pomagala, da bodo »napolnjeni s točnim spoznanjem« o Bogu. (Kološanom 1:9)