Preskoči na vsebino

1. OKTOBER 2024
SVETOVNE NOVICE

Septembra 2024 po vsem svetu izšlo sedem prevodov Svetega pisma

Septembra 2024 po vsem svetu izšlo sedem prevodov Svetega pisma

Italijanski znakovni jezik

Brat Massimiliano Bricconi, član italijanskega podružničnega odbora, je 1. septembra 2024 objavil izid celotnega Svetega pisma – prevod novi svet v italijanskem znakovnem jeziku. Izid je bil objavljen 854 navzočim na regionalnem zborovanju 2024 »Oznanjujmo dobro novico!«, ki je potekalo v zborski dvorani v Rimu. Prevod je bil takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library Sign Language.

To je prvi celotni prevod Svetega pisma v italijanskem znakovnem jeziku. Jehovove priče so v tem jeziku začele izdajati svetopisemske publikacije leta 1998. Danes je v Italiji v italijanskem znakovnem jeziku 15 občin, 12 skupin in 10 predskupin, v katerih je 845 bratov in sester.

Rutorščina

Brat Frederick Nyende, član ugandskega podružničnega odbora, je 6. septembra 2024 objavil izid Matejevega, Markovega, Lukovega in Janezovega evangelija v rutorščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2024 »Oznanjujmo dobro novico!«, ki je potekalo v Hoimi v Ugandi. Vseh 928 navzočih je prejelo tiskani izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Vse štiri svetopisemske knjige so bile takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Približno 2,2 milijona ljudi v Ugandi govori rutorščino ali zelo podobno runjorščino. Veliko drugih svetopisemskih prevodov v teh dveh jezikih izpušča Božje osebno ime Jehova. Naših 374 bratov in sester, ki služijo v dveh rutorsko in štirih runjorsko govorečih občinah v Ugandi, je navdušenih, da bodo lahko ta točni in jasni prevod štirih evangelijev uporabljali na oznanjevanju in na shodih.

Ujgurščina (v arabski in cirilični pisavi)

V kazahstanski podružnici v Almatyju je 8. septembra 2024 potekal poseben shod, na katerem je bil objavljen izid Matejevega evangelija v ujgurščini, in sicer v arabski in cirilični pisavi. Navzočih je bilo 483 oseb. Matejev evangelij je bil v obeh jezikih takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Mnogi drugi prevodi Svetega pisma, ki so na voljo v ujgurščini, so zastareli in jih je težko razumeti. Danes približno 11 milijonov ljudi govori ujgurščino in večina jih živi v Aziji, nekateri pa živijo tudi v Afriki, Evropi in Severni Ameriki.

Kondžijščina

Brat Moses Oundo, član ugandskega podružničnega odbora, je 13. septembra 2024 objavil izid Matejevega, Markovega, Lukovega in Janezovega evangelija v kondžijščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2024 »Oznanjujmo dobro novico!«, ki je potekalo v Bweri v Ugandi. Navzočih je bilo 925 ljudi in vsi so prejeli tiskani izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Poleg tega so bili vsi štirje evangeliji takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

V Ugandi govori kondžijščino približno milijon ljudi. Jehovove priče so začele prevajati svetopisemsko literaturo v kondžijščino leta 2001. Trenutno 324 bratov in sester služi v šestih kondžijsko govorečih občinah.

Liberijska angleščina

Brat Jethro Barclay, član liberijskega podružničnega odbora, je 15. septembra 2024 med posebnim programom, ki je potekal v zborski dvorani v Johnsonvillu v Liberiji, objavil izid Matejevega in Markovega evangelija v liberijski angleščini. V zborski dvorani je ta program spremljalo 1176 navzočih. Poleg tega so lahko vse občine v državi, ki uporabljajo liberijsko angleščino, spremljale program po videokonferenci. Obe svetopisemski knjigi sta bili takoj na voljo za prenos v digitalni in avdio obliki na jw.org in v aplikaciji JW Library. Kmalu bo na voljo tudi tiskana izdaja Svetega pisma – dobra novica po Mateju.

V liberijski angleščini obstajajo posamične svetopisemske knjige v avdio obliki. Ampak ta izdaja je prvi prevod nekaterih delov Božje Besede v liberijski angleščini v pisni obliki. Čeprav je uradni jezik Liberije angleščina, pa se ocenjuje, da 1,6 milijona ljudi govori liberijsko angleščino, med drugim tudi 7034 naših bratov in sester, ki služijo v 120 občinah.

Nahuatl (Guerrero)

Brat Lázaro González, član srednjeameriškega podružničnega odbora, je 20. septembra 2024 objavil izid Matejevega, Markovega, Lukovega in Janezovega evangelija v jeziku nahuatl (Guerrero). Izid je bil objavljen prvi dan regionalnega zborovanja 2024 »Oznanjujmo dobro novico!«, ki je potekal v zborski dvorani Chilpancingo v Guerreru v Mehiki. Ob izidu evangelijev je bilo 769 navzočih. Poleg tega je 742 oseb program spremljalo po videokonferenci na regionalnem zborovanju v mestu Tlapa de Comonfort v Mehiki. Vsi navzoči na obeh lokacijah so prejeli tiskani izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju in vsi štirje evangeliji so bili takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

V Mehiki približno 250.000 ljudi govori nahuatl (Guerrero). Prva občina v tem jeziku je bila ustanovljena leta 1987. Danes je po celi državi v 37 občinah in 2 skupinah 1216 bratov in sester.