Alu i mataupu o loo iai

Alu i le lisi o mataupu

“Ua I‘u le Tauiviga”

“Ua I‘u le Tauiviga”

“Ua Iʻu le Tauiviga”

I LE tausaga e 2002, na faia ai se tauaofiaga itumalo a Molimau a Ieova i le aai o Mbandaka, i se vaega i mātū i sisifo o Congo. Ina ua tatalaina i le tauaofiaga le Tusi Paia fou o le New World Translation of the Christian Greek Scriptures i le gagana Lingala, na osooso fiafia tagata, ma o nisi na maligi o latou loimata. Mulimuli ane, na nanati atu tagata i le pulelaa ina ia vaai lelei i lenei Tusi Paia fou ma alalaga: “Basuki, Basambwe,”o lona uiga: “Ua iʻu le tauiviga! Ua māsiasi i latou!”

Aiseā na matuā fiafia ai le aofia, ma o le ā le uiga o na upu na latou alalaga ai? I nisi vaipanoa o Mbandaka, sa lē mafai ai e Molimau a Ieova ona maua ni Tusi Paia i le gagana Lingala. Aiseā? Talu ai sa mumusu ia lotu e faatau atu ni Tusi Paia i Molimau a Ieova. O lea na talosaga atu ai Molimau i isi ina ia maua mai ai ni a latou tusi. I le taimi nei, ua matuā faafiafiaina i latou talu ai, e lē toe mafai e lotu ona taofia i latou mai le mauaina o ni Tusi Paia.

O lenei faaliliuga fou, o le a lē gata ina aogā mo Molimau a Ieova, ae i tagata lautele foʻi. Na tusi atu se tamāloa i le ofisa o Molimau a Ieova, o lē sa mafai ona ia lagonaina mai i lona fale le polokalame o le tauaofiaga, e faapea: “Ua ou fiafia lava ina ua tatalaina lenei Tusi Paia fou. O le a faamalamalamaina ai i matou i le tele o mataupu. E lē o aʻu o se Molimau a Ieova, ae o loo ou faatalitali i lenei Tusi Paia, lea faatoʻā uma ona outou lomia.”

Ua maua nei le Tusi Paia New World Translation of the Holy Scriptures i gagana e 33, faapea ia Christian Greek Scriptures, i isi gagana faaopoopo e 19, e aofia ai le gagana Lingala. Ia talosaga atu i Molimau a Ieova pe mafai ona maua mai sau Tusi Paia o lenei faaliliuga e sili ona lelei.