Kalo te përmbajtja

7 NËNTOR 2023
LAJME NDËRKOMBËTARE

Kulla e Rojës në portugalisht botohet prej një shekulli

Kulla e Rojës në portugalisht botohet prej një shekulli

Në vitin 1923, vëlla Xhorxh Jangu mbërriti në Brazil për të hapur një zyrë dege dhe për të organizuar veprën e predikimit atje. Asokohe, në atë vend disponohej vetëm botimi në anglisht i revistës Kulla e Rojës dhe Lajmëtarja e pranisë së Krishtit (që sot quhet Kulla e Rojës Lajmëron Mbretërinë e Jehovait). Menjëherë, vëlla Jangu mori masa që Kulla e Rojës të përkthehej në portugalisht dhe të shtypej nga një shtypshkronjë vendëse. Si rezultat, në tetor të vitit 1923 u botua numri i parë i revistës Kulla e Rojës në gjuhën portugeze. Tri vite më vonë, zyra e degës mori një shtypshkronjë nga Selia Botërore e Dëshmitarëve të Jehovait në Bruklin, Nju-Jork, SHBA. Kështu vëllezërit në degën e Brazilit filluan t’i shtypnin vetë revistat.

Në të majtë: shtypshkronja e parë që u përdor në degën e Brazilit. Në të djathtë: numri i parë i revistës Kulla e Rojës që u shtyp në degën e Brazilit

Numri i parë i revistës Kulla e Rojës që u botua në Portugali më 1925

Më 1925, dy vjet pas botimit të revistës së parë Kulla e Rojës në portugalisht në Brazil, vëllezërit në Portugali filluan të përkthenin Kullën e Rojës në gjuhën portugeze të Evropës. Mirëpo, në vitin 1933, Dëshmitarët nisën të hasnin gjithnjë e më shumë kundërshtime kur në pushtet erdhi një qeveri diktatoriale. Pa kaluar shumë, puna e përkthimit në Portugali u ndalua. Gjatë dekadave që vijuan, motrat e vëllezërit tanë në Portugali kishin vetëm Kullën e Rojës në portugalisht që botohej në Brazil. Një motër që quhej Izabel, e cila jetonte në Portugali gjatë asaj kohe, tregonte: «Në vend që të përqendrohesha te ndryshimet gramatikore dhe të fiksohesha te kuptimi i fjalëve, zgjidhja ta përqendroja mendjen dhe zemrën te mesazhi. I jam thellësisht mirënjohëse vëllezërve tanë brazilianë që përkthenin literaturën në portugalisht, kur për ne në Portugali ishte e vështirë t’i kishim botimet në gjuhën tonë.»

Në vitin 1961, kur doli botimi njëvëllimësh i Përkthimit Bota e Re në anglisht, u dha miratimi që të përkthehej në 6 gjuhë të tjera, ndër to edhe në portugalisht. Ndonëse ishte e vështirë, synimi i skuadrës së përkthimit për gjuhën portugeze në Brazil ishte të përdorte fjalë që do t’i kuptonin kollaj njerëzit në çdo shtet ku flitej portugalisht. Për dekada me radhë, u përpoqën fort të zbatonin të njëjtin parim edhe kur përkthenin Kullën e Rojës në portugalisht. Gjithsesi, më 2017, u dha miratimi për ta përkthyer Kullën e Rojës në portugalishten e Brazilit dhe në portugalishten e Portugalisë.

Sipas akrepave të orës, nga lart majtas: vëllezër e motra duke përhapur lajmin e mirë me revistën Kulla e Rojës në portugalisht në Angolë, Brazil, Portugali dhe Mozambik

Anekënd botës ka rreth 1,2 milion lajmëtarë që flasin gjuhën portugeze, dhe rreth 260 milionë portugalishtfolës mund të nxjerrin dobi nga Kulla e Rojës në gjuhën e tyre. Lutemi që këta dhe mjaft të tjerë në mbarë botën të mësojnë gjithnjë e më shumë «për gjërat madhështore të Perëndisë».—Veprat 2:11.