Kënga e Solomonit 8:1-14

  • Shulamitja (1-4)

    • «Ah, sikur të ishe si një nga vëllezërit e mi» (1)

  • Vëllezërit e Shulamites (5a)

    • ‘Kush është kjo që është mbështetur tek i shtrenjti i saj?’

  • Shulamitja (5b-7)

    • «Dashuria është e fortë sa vdekja» (6)

  • Vëllezërit e Shulamites (8, 9)

    • «Po të jetë mur, . . . por, po të jetë derë, . . .» (9)

  • Shulamitja (10-12)

    • «Unë jam mur» (10)

  • Bariu (13)

    • ‘Lërmë ta dëgjoj zërin’

  • Shulamitja (14)

    • «Vrapo shpejt si gazela»

8  Ah, sikur të ishe si një nga vëllezërit e mi,që nëna ime mëndi! Po të të gjeja jashtë, do të të puthja,+dhe askush nuk do të më përbuzte.   Do të të prija e në shtëpinë e nënës sime do të të çoja,+tek ajo që më ka mësuar shumë. Verë aromatike e lëng të freskët shegedo të të jepja të pije.   Me dorën e majtë, lehtas kokën do të më prekjee me të djathtën do të më përqafoje.+   O bija të Jerusalemit, m’u betonise nuk do të përpiqeni ta zgjoni dashurinë tek unë derisa të çelë vetë.»+   «Kush është kjo që vjen nga shkretëtira,mbështetur tek i shtrenjti i saj?» «Nën pemën e mollës të zgjova,atje ku nëna jote dhembjet e lindjes provoi,atje ku me dhembje ajo të nxori në dritë.   Më vër si një vulë në zemrën tënde,si një vulë në krahun tënd,sepse dashuria është e fortë sa vdekja,+është po aq e paepur sa Varri*dhe kërkon t’i jepesh me gjithë shpirt. Ajo është si zjarr flakërues, vetë flaka e Jah.*+   Ujërat e trazuara nuk e shuajnë dot dashurinë,+as lumenjtë s’e marrin dot me vete.+ Sikur njeriu të jepte gjithë pasuritë e shtëpisë së vet në këmbim të dashurisë,ato* me siguri do të përbuzeshin.»   «Ne kemi një motër të vogël+që ende nuk ka gjinj.* Ç’do të bëjmë për motrën tonëditën kur ta kërkojnë për nuse?   Po të jetë mur,një beden argjendi mbi të do të ndërtojmë. Por, po të jetë derë,me dru cedri do ta forcojmë.» 10  «Unë jam murdhe gjinjtë e mi janë si kulla.* Prandaj ai mund ta shohë qartëse zemrën e kam të qetë. 11  Në Baal-Hamon Solomoni kishte një vresht,+që ua besoi vreshtarëve. Për frytet e tij, secili do të sillte një mijë monedha argjendi. 12  Një mijë monedhat e argjendit* të përkasin ty, o Solomon,dhe dyqind, atyre që kujdesen për frytet e tij,por vreshti im më përket mua.» 13  «O ti që banon në kopshte,+miqtë po presin të ta dëgjojnë zërin. Lërmë edhe mua ta dëgjoj.»+ 14  «Nxito, o i shtrenjti im,vrapo shpejt si gazela,+si dreri këmbëlehtë,nëpër malet me bimë aromatike.»

Shënimet

Ose «Sheoli», pra, varri i përbashkët i njerëzimit. Shih Fjalorthin.
«Jah» është një formë e shkurtuar e emrit Jehova.
Një mundësi tjetër «ai».
Ose «që ende nuk është pjekur».
Ose «dhe jam vajzë e pjekur».
Fjalë për fjalë «Mijëshja».