Isaia 59:1-21
59 Dora e Jehovait nuk është aq e shkurtër sa të mos shpëtojë dot,+dhe veshi i tij nuk është aq i pandjeshëm* sa të mos dëgjojë dot.+
2 Përkundrazi, fajet tuaja ju kanë ndarë nga Perëndia juaj,+prej mëkateve tuaja, ai i ka larguar sytë nga ju,*e ai nuk pranon t’ju dëgjojë,+
3 sepse duart i keni përlyer me gjak+dhe gishtërinjtë me faj.
Buzët tuaja thonë gënjeshtra,+ dhe gjuha juaj pëshpërit padrejtësi.
4 Asnjë nuk e ngre zërin për të mbrojtur drejtësinë+dhe asnjë nuk flet në gjyq me vërtetësi.
Përkundrazi, besojnë përralla*+ dhe thonë fjalë të kota.
Ngjizin telashe dhe pjellin të këqija.+
5 Ata çelin vezë gjarpri helmuesdhe endin rrjetë merimange.+
Kush i ha vezët e tyre vdes,e nga veza e shtypur del një nepërkë.
6 Rrjeta e merimangës që endin, nuk do t’u vlejë për veshje,as do të mbulohen me atë që kanë bërë.+
Veprat e tyre janë të këqijae duart i kanë të shkathëta për akte dhune.+
7 Këmbët e tyre vrapojnë drejt së keqes;ata nxitojnë të derdhin gjak të pafajshëm.+
Mendimet i kanë të këqija;në rrugët e tyre ka rrënim e shkatërrim.+
8 Udhën e paqes nuk e kanë njohur,në shtigjet e tyre nuk ka drejtësi.+
Udhët e veta i shtrembërojnë;kush shkel nëpër to, nuk do të ketë paqe.+
9 Prandaj drejtësia është larg neshdhe e drejta nuk arrin deri te ne.
Presim dritë, por ja, errësirë;presim shkëlqim, por vazhdojmë të ecim në terr.+
10 Kërkojmë murin me të prekur si të verbrit,kërkojmë si ata që janë pa sy.+
Pengohemi në mesditë sikur të ishte muzgu i mbrëmjes;jemi si të vdekur mes të fortëve.
11 Që të gjithë hungërijmë si arinjdhe gugatim vajtueshëm si pëllumba.
Shpresojmë për drejtësi, por drejtësi s’ka;shpresojmë për shpëtim, por ai është shumë larg nesh,
12 sepse rebelimet tona janë të shumta para teje;+çdo mëkat yni dëshmon kundër nesh.+
Mbajmë mbi vete rebelimet tona,dhe fajet i dimë mirë.+
13 Po, kemi kryer shkelje* dhe kemi mohuar Jehovain;Perëndisë tonë i kemi kthyer shpinën.
Kemi folur për shtypje e rebelim;+kemi sajuar* gënjeshtra e kemi pëshpëritur në zemër fjalë të pavërteta.+
14 Drejtësinë e detyrojmë të sprapset,+e ajo që është e drejtë qëndron larg;+sepse e vërteta* pengohet në shesh,e drejta nuk hyn dot.
15 E vërteta* është zhdukur,+e kushdo që i largohet së keqes, plaçkitet.
Jehovai e pa këtë dhe nuk i pëlqeu,*sepse nuk kishte drejtësi.+
16 Ai pa se nuk kishte asnjë që të ndihmonte,u befasua që asnjë nuk ndërhynte.
Prandaj e solli shpëtimin* me krahun e vet,drejtësia e tij e nxiti të vepronte.*
17 Kështu e veshi drejtësinë si thurak*e vuri në kokë helmetën e shpëtimit.*+
Veshi rrobat e hakmarrjes,+zelli e mbështolli si një pelerinë.
18 Ai do t’i shpërblejë sipas veprave të tyre:+
kundërshtarët me tërbim, armiqtë me shpagim.+
Ishujve do t’ua kthejë siç e meritojnë.
19 Nga perëndimi i diellit do ta nderojnë thellësisht emrin e Jehovait*dhe nga lindja e diellit lavdinë e tij,sepse Jehovai do të vijë si një lumë i rrëmbyeshëm,të cilin e shtyn fryma e tij.
20 «Riblerësi+ do të vijë+ në Siondhe te pasardhësit e Jakobit që heqin dorë nga shkeljet,+—thotë Jehovai.
21 Kjo është besëlidhja ime me ta,+—thotë Jehovai. ‘Fryma ime është mbi ty dhe fjalët që të kam vënë në gojë nuk do të hiqen nga goja jote, nga goja e fëmijëve të tu* dhe nga goja e nipërve të tu,* tani e përgjithmonë’,—thotë Jehovai.
Shënimet
^ Fjalë për fjalë «i rënduar».
^ Fjalë për fjalë «e ka fshehur fytyrën».
^ Ose «kotësira».
^ Ose «kemi ngjizur».
^ Shih Fjalorthin.
^ Ose «ndershmëria».
^ Ose «Ndershmëria».
^ Fjalë për fjalë «dhe ishte diçka e keqe në sytë e tij».
^ Ose «e solli fitoren».
^ Ose «e mbështeti».
^ Ose «përkrenaren e fitores».
^ Ose «parzmore të thurur».
^ Fjalë për fjalë «do t’i frikësohen emrit të Jehovait».
^ Fjalë për fjalë «e farës sate». Në hebraisht kjo fjalë mund të nënkuptojë edhe shumësin. Shih Fjalorthin.
^ Fjalë për fjalë «e farës së farës sate».