Јездра 4:1-24

  • Противљење изградњи храма (1-6)

  • Непријатељи шаљу писмо краљу Артаксерксу (7-16)

  • Одговор краља Артаксеркса (17-22)

  • Обустављена изградња храма (23, 24)

4  Када су Јудини и Венијаминови непријатељи+ чули да они који су се вратили из изгнанства+ граде храм Јехови, Израеловом Богу, 2  одмах су приступили Зоровавељу и поглаварима племенских породица и рекли им: „И ми желимо да градимо с вама, јер као и ви служимо* вашем Богу+ и њему приносимо жртве од времена асирског краља Есар-Адона,+ који нас је довео овамо.“+ 3  Али Зоровавељ, Исус и остали поглавари племенских породица у Израелу одговорили су им: „Не можете ви с нама да градите дом нашем Богу,+ него ћемо ми сами градити дом Јехови, Израеловом Богу, како нам је заповедио персијски краљ Кир.“+ 4  Тада је народ који је живео у тој земљи почео да обесхрабрује* Јудин народ и да га одвраћа од градње.+ 5  Унајмљивали су саветнике да осујете њихове планове.+ То су чинили све време док је владао персијски краљ Кир па све док Персијом није завладао краљ Дарије.+ 6  На почетку Асвирове владавине, написали су тужбу против становника Јуде и Јерусалима. 7  У данима персијског краља Артаксеркса, Вислам, Митридат, Тавеило и његови сарадници написали су писмо краљу Артаксерксу. Превели су га на арамејски језик+ и написали га арамејским писмом.* 8  * Реум, главни управитељ у краљевству, и писар Симсај написали су краљу Артаксерксу следеће писмо против Јерусалима: 9  (Писмо су послали Реум, главни управитељ у краљевству, и писар Симсај и остали њихови сарадници, судије, нижи намесници, писари, људи из Ореха,+ Вавилонци, становници Сузе,+ то јест Еламци,+ 10  и остали народи које је велики и славни Асенафар изгнао и населио по градовима Самарије,+ и остали с подручја западно од Еуфрата*. 11  Ово је препис писма које су послали.) „Краљу Артаксерксу, пишу ти твоје слуге, људи с подручја западно од Еуфрата*: 12  Нека краљ зна да су Јудејци, који су отишли од тебе и дошли до нас, стигли у Јерусалим. Они граде бунтовнички и зли град, обнављају зидине+ и поправљају темеље. 13  Нека краљ зна: ако овај град буде поново саграђен и његове зидине довршене, они више неће плаћати ни порез, ни данак,+ ни путарину, па ће то значити губитак за краљевске ризнице. 14  Пошто од двора примамо плату*, није у реду да гледамо како се краљу наноси штета и зато шаљемо ово писмо и јављамо краљу 15  да се истраже историјски записи твојих претходника*.+ У тим записима ћеш наћи и утврдити да је овај град бунтовнички град, да наноси штету краљевима и покрајинама и да су се у њему од давнина дизале буне. Зато је овај град и био разорен.+ 16  Јављамо краљу да ако овај град буде поново саграђен и његове зидине довршене, онда више нећеш имати власт* над подручјем западно од Еуфрата*.“+ 17  Краљ је послао одговор Реуму, главном управитељу у краљевству, и писару Симсају и њиховим осталим сарадницима који су живели у Самарији, као и осталима на подручју западно од Еуфрата*: „Мир вама! 18  Службено писмо које сте нам послали јасно је прочитано* преда мном. 19  Зато сам наредио да се то истражи, и утврђено је да се тај град од давнина бунио против краљева и да су у њему избијале побуне и устанци.+ 20  Јерусалим је имао моћне краљеве који су владали над целим подручјем западно од Еуфрата* и плаћао им се порез, данак и путарина. 21  Зато сада наредите да ти људи обуставе посао. Док не издам другу наредбу, није им дозвољено да поново граде град. 22  Пазите да не будете немарни у томе, да краљ не би претрпео још већу штету.“+ 23  Када је препис службеног писма краља Артаксеркса био прочитан пред Реумом и писарем Симсајем и њиховим сарадницима, они су брзо отишли у Јерусалим код Јудејаца и силом их спречили да раде. 24  Тада је обустављен рад на Божјем дому у Јерусалиму и тако је било све до друге године владавине персијског краља Дарија.+

Фусноте

Дословно: „тражимо“.
Дословно: „слаби руке“.
Или можда: „Писмо је написано на арамејском и затим преведено.“
Текст који се налази у Јездри 4:8–6:18 изворно је написан на арамејском.
Или: „с друге стране реке“.
Или: „с друге стране реке“.
Дословно: „Пошто једемо дворску со“.
Дословно: „очева“.
Дословно: „свој део“.
Или: „с друге стране реке“.
Или: „с друге стране реке“.
Или можда: „преведено је и прочитано“.
Или: „с друге стране реке“.