Јеремија 11:1-23

  • Јуда крши савез с Богом (1-17)

    • Богова има колико и градова (13)

  • Јеремија упоређен с јагњетом које се води на клање (18-20)

  • Јеремији прете људи из његовог родног града (21-23)

11  Ово је реч коју је Јехова упутио Јеремији: 2  „Чујте сви речи овог савеза! „Објави их Јудином народу и становницима Јерусалима 3  и реци им: ’Овако каже Јехова, Израелов Бог: „Проклет да је човек који не слуша речи овог савеза,+ 4  које сам заповедио вашим прецима оног дана кад сам их извео из Египта,+ из пећи за топљење гвожђа,+ говорећи: ’Слушајте ме и чините све што вам заповедам, па ћете бити мој народ, а ја ћу бити ваш Бог.+ 5  Тако ћу испунити заклетву коју сам дао вашим прецима – заклетву да ћу им дати земљу у којој тече мед и млеко,+ у којој ви и данас живите.‘ “ ‘ “ А ја сам одговорио: „Нека буде тако*, Јехова.“ 6  Затим ми је Јехова рекао: „Објави све ове речи по Јудиним градовима и по јерусалимским улицама: ’Чујте речи овог савеза и извршавајте их! 7  Јер сам озбиљно опомињао ваше претке од дана кад сам их извео из Египта па све до данас, увек изнова сам их опомињао*: „Слушајте ме!“+ 8  Али они нису слушали и нису се обазирали на оно што сам говорио*, већ су тврдоглаво следили своје зло срце.+ Зато сам пустио да се на њима испуне све речи овог савеза за који сам им заповедио да га се држе, а ког се они нису држали.‘ “ 9  Јехова ми је још рекао: „Јудејци и становници Јерусалима сковали су заверу против мене. 10  Чине исте преступе као и њихови преци из древног доба, који нису хтели да слушају моје речи.+ И они су се клањали другим боговима и служили им.+ Израелски народ и Јудин народ прекршили су савез који сам склопио с њиховим прецима.+ 11  Зато овако каже Јехова: ’Ево, пуштам на њих невољу+ којој неће умаћи. Зваће ме у помоћ, али их ја нећу слушати.+ 12  Тада ће се Јудини градови и становници Јерусалима обратити боговима којима приносе жртве* и зваће их у помоћ,+ али они их неће спасти у време невоље. 13  Јудо, твојих богова има колико и твојих градова. Колико у Јерусалиму има улица, толико сте олтара поставили срамотном богу Валу и на њима му приносите жртве.‘+ 14  „А ти* се немој молити за овај народ. Немој вапити к мени и немој ми се молити за њих+ јер их нећу слушати кад ми завапе због своје невоље. 15  Вољени народе, откуд ти право да будеш у мом дому,кад многи твоји синови чине зло? Хоћете ли посвећеним месом* избећи невољу кад дође на вас? Хоћете ли се тада радовати? 16  Јехова те је некада називао зеленом маслином,лепом и родном. А сада те је уз велику буку спалиои поломио је твоје гране. 17  „Јехова над војскама, онај који те је засадио,+ најавио је да ће те снаћи невоља због зла које су чинили израелски народ и Јудин народ, који су ме вређали приносећи жртве Валу.“+ 18  Јехова ми је то објавио да знам.Тада си ми, Боже, показао шта су чинили. 19  Ја сам био као питомо јагње које се води на клање. Нисам знао да против мене смишљају сплетке:+ „Уништимо дрво и његов род,ишчупајмо га из земље живих,да се његово име никада више не спомене.“ 20  Али ти, Јехова над војскама, судиш праведно.Ти испитујеш најскривеније мисли* и срце.+ Дај да видим како им се светиш,јер сам теби поверио своју парницу. 21  Зато овако каже Јехова за људе из Анатота+ који желе да ми одузму живот и говоре: „Немој пророковати у Јеховино име+ да те не бисмо убили.“ 22  Овако каже Јехова над војскама: „Ја ћу их позвати на одговорност. Њихови младићи биће убијени мачем,+ а њихови синови и њихове ћерке помреће од глади.+ 23  Нико од њих неће преостати, јер ћу на људе из Анатота+ пустити невољу у години у којој ћу их позвати на одговорност.“

Фусноте

Или: „Амин“.
Дословно: „устајао сам рано и опомињао их“.
Дословно: „нису пригнули ухо“.
Или: „спаљују приносе“.
Реч је о Јеремији.
То јест жртвама које су се приносиле у храму.
Или: „најдубља осећања“. Дословно: „бубреге“.