Амос 1:1-15
1 Речи Амоса*, пастира из Текоје,+ речи које су му објављене у визији о Израелу у данима Јудиног краља Озије+ и у данима израелског краља Јеровоама,+ Јоасовог сина,+ две године пре земљотреса.+
2 Он је рекао:
„Јехова ће са Сиона као лав рикнути,из Јерусалима ће свој глас пустити.
Пастирски пашњаци ће туговати,врх Кармила ће се осушити.“+
3 „Овако каже Јехова:’„Због честих преступа* Дамаска, нећу променити одлуку,јер су Галад вршили као жито гвозденом вршалицом.+
4 Зато ћу на Азаилов дом послати ватру+која ће прогутати Вен-Ададове тврђаве.+
5 Поломићу преворнице на вратима Дамаска,+уништићу становнике Викат-Авенаи онога ко влада* у Вет-Едену,а сиријски народ биће изгнан у Кир“,+ каже Јехова.‘
6 Овако каже Јехова:’„Због честих преступа Газе,+ нећу променити одлуку,јер су заробили цео народ+ и предали га Едому.
7 Зато ћу на зидине Газе послати ватру+да прогута њене тврђаве.
8 Уништићу становнике Азота+и онога ко влада* у Аскалону,+дићи ћу руку на Акарон+и изгинуће преостали од Филистеја“,+ каже Свевишњи Господ Јехова.‘
9 Овако каже Јехова:’Због честих преступа Тира,+ нећу променити одлуку,јер су све заробљенике предали Едомуи нису се сетили братског савеза.+
10 Зато ћу на зидине Тира послати ватруда прогута његове тврђаве.‘+
11 Овако каже Јехова:’Због честих преступа Едома,+ нећу променити одлуку,јер је свог брата прогонио мачем+и није хтео да покаже милосрђе.У својој љутњи он их стално раздире,гневан је на њих без престанка.+
12 Зато ћу у Теман послати ватру+да прогута тврђаве у Восори.‘+
13 Овако каже Јехова:’„Због честих преступа Амонаца,+ нећу променити одлуку,јер су распорили трудне жене у Галаду да прошире своје границе.+
14 Зато ћу запалити зидине Раве+и ватра ће прогутати њене тврђаве.Чуће се ратни поклич у дан боја,настаће олуја у дан вихора.
15 Њихов краљ ће отићи у изгнанство заједно са својим кнезовима“,+ каже Јехова.‘
Фусноте
^ „Амос“ значи „терет; ношење терета“.
^ На свим местима у овој књизи, израз који је преведен као: „Због честих преступа“ дословно гласи: „Због три побуне, и због четири“.
^ Дословно: „онога ко држи скиптар“.
^ Дословно: „онога ко држи скиптар“.