Левитска 26:1-46

  • Чувати се идолопоклонства (1, 2)

  • Благослови за послушност (3-13)

  • Казна за непослушност (14-46)

26  „’Не правите себи безвредне богове,+ не подижите себи резбарене кипове+ ни обредне стубове и не постављајте у својој земљи каменове с резбареним сликама+ да се пред њима клањате,+ јер ја сам Јехова, ваш Бог.  Држите моје сабате и поштујте* моје светилиште. Ја сам Јехова.  „’Ако будете живели по мојим одредбама, држали се мојих заповести и поступали по њима,+  даваћу вам кишу у право време,+ па ће земља давати свој род,+ а воћке ће доносити плодове.  Вршидба ће вам стизати бербу грожђа, а берба грожђа сетву. Јешћете свој хлеб до ситости и живећете без страха у својој земљи.+  Даћу мир вашој земљи,+ тако да ћете ићи на спавање не страхујући ни од кога.+ Уклонићу из земље опасне звери и нико неће с мачем долазити у вашу земљу да ратује с вама.  Гонићете своје непријатеље и они ће пред вама падати од мача.  Петорица вас гониће стотину непријатеља, а стотина вас гониће 10 000 непријатеља и они ће пред вама падати од мача.+  „’Благословићу вас*, даћу вам много деце и умножићу ваше потомство.+ Држаћу се савеза који сам склопио с вама.+ 10  Док још будете јели род од претходне године, пристићи ће нови, па ћете морати да баците стари род да бисте направили места за нови. 11  Поставићу свој свети шатор међу вама+ и нећу вас одбацити. 12  Бићу међу вама и бићу ваш Бог,+ а ви ћете бити мој народ.+ 13  Ја сам Јехова, ваш Бог, ја сам вас извео из Египта да више не будете робови Египћанима. Сломио сам јарам вашег ропства и дао вам да идете уздигнуте главе*. 14  „’Али ако ме не будете слушали и не будете извршавали све ове заповести,+ 15  ако одбаците моје одредбе+ и ако вам постану мрски моји закони па престанете да се држите свих мојих заповести и прекршите мој савез,+ 16  ево шта ћу учинити с вама: казнићу вас невољом, туберкулозом и јаком грозницом, од којих ће вам очи слабити и снага нестајати. Узалуд ћете сејати семе, јер ће вам непријатељи појести род.+ 17  Окренућу се против вас, па ће вас ваши непријатељи поразити.+ Газиће вас они који вас мрзе+ и ви ћете бежати и онда кад вас нико не буде гонио.+ 18  „’Ако ме ни тада не будете слушали, онда ћу вас седам пута више казнити за ваше грехе. 19  Сломићу ваш понос и тврдоглавост и учинићу да вам небо буде попут гвожђа,+ а земља попут бакра. 20  Узалуд ћете трошити снагу, јер вам земља неће давати род+ нити ће дрвеће доносити плод. 21  „’Али ако ми се и даље будете супротстављали и не будете хтели да ме слушате, казнићу вас седам пута више за ваше грехе. 22  Послаћу на вас дивље животиње+ које ће вам побити децу+ и поклати стоку, па ће вас бити мало и путеви ће вам опустети.+ 23  „’Али ако ни тада не прихватите мој укор+ и не промените се него ми се и даље будете супротстављали, 24  онда ћу се и ја супротставити вама и казнићу вас седам пута више за ваше грехе. 25  Послаћу на вас непријатељски мач да вам се осветим јер сте прекршили савез са мном.+ Ако се склоните у своје градове, послаћу на вас болести+ и предаћу вас у руке непријатељу.+ 26  Кад вам уништим залихе хлеба*,+ десет жена ће пећи хлеб у само једној пећи и даваће вам хлеб на меру,+ а ви ћете јести, али се нећете наситити.+ 27  „’Али ако ме ни после тога не будете слушали него ми се и даље будете супротстављали, 28  ја ћу вам се још снажније супротставити+ и казнићу вас седам пута више за ваше грехе. 29  Јешћете месо својих синова и својих ћерки.+ 30  Уништићу ваше свете узвишице,+ оборићу ваше кадионе сталке и набацаћу ваше лешеве на ваше беживотне, одвратне идоле*+ и с гађењем ћу се окренути од вас.+ 31  Допустићу да мач уништи ваше градове,+ опустошићу ваша светилишта, а угодан* мирис ваших жртава постаће ми одбојан. 32  Ја ћу опустошити земљу,+ тако да ће се ваши непријатељи који буду дошли да се настане у њој запрепастити кад је виде.+ 33  Расејаћу вас по народима+ и довешћу на вас непријатељски мач*.+ Ваша земља ће постати пустош,+ а ваши градови рушевине. 34  „’Док ви будете у земљи својих непријатеља, земља ће лежати пуста и надокнадиће своје сабате. Тада ће се земља одморити, јер мора да надокнади своје сабате.+ 35  Докле год буде лежала пуста, имаће одмор који није имала јер ви нисте држали сабате док сте живели у њој. 36  „’Онима који остану у животу+ испунићу срце безнађем док буду живели у земљама својих непријатеља. Уплашиће се и кад зашушти лист на ветру, па ће бежати као да беже од мача и падаће иако их нико не гони.+ 37  Спотицаће се један о другог као да беже испред мача, иако их нико неће гонити. Нећете моћи да се одупрете својим непријатељима.+ 38  Изгинућете међу народима,+ прождреће вас земља ваших непријатеља. 39  Они од вас који још увек буду живи трунуће у земљама својих непријатеља+ због својих преступа. Трунуће због преступа својих очева.+ 40  Тада ће признати свој преступ,+ као и преступ и неверство својих очева. Признаће да су ми били неверни кад су ми се супротстављали,+ 41  због чега сам се и ја супротставио њима+ и одвео их у земљу њихових непријатеља.+ „’Можда ће се тада њихово окорело* срце понизити+ и они ће намирити дуг за свој преступ. 42  И ја ћу се сетити свог савеза с Јаковом,+ свог савеза са Исаком+ и свог савеза са Аврахамом,+ а сетићу се и земље коју сам вам обећао. 43  Све време док они* не буду живели у земљи, она ће надокнађивати своје сабате+ и лежаће пуста, а они ће плаћати за свој преступ зато што су одбацили моје законе и зато што су им моје одредбе постале мрске.+ 44  Али и поред свега тога, док буду у земљи својих непријатеља, ја их нећу одбацити+ и они ми неће бити толико мрски да их истребим и тако прекршим свој савез с њима,+ јер ја сам Јехова, њихов Бог. 45  Ради њих ћу се сетити савеза с њиховим прецима,+ које сам извео из Египта наочиглед других народа+ да им будем Бог. Ја сам Јехова.‘ “ 46  То су прописи, заповести и закони које је Јехова преко Мојсија дао Израелцима на гори Синај.+

Фусноте

Или: „показујте страхопоштовање“. Дословно: „имајте страх“.
Дословно: „Погледаћу на вас“.
Дословно: „да ходате усправно“.
Дословно: „штапове с хлебом“. Вероватно је реч о штаповима на које су се слагали округли хлебови.
Могуће је да је хебрејски израз сродан речи која значи „измет“. Њиме се изражавао презир.
Или: „умирујућ“.
Или: „и против вас ћу извући мач из корица“.
Дословно: „необрезано“.
То јест израелски народ.