Матеј 25:1-46
25 „Небеско Краљевство ће тада моћи да се упореди с десет девица које су узеле своје светиљке+ и изашле у сусрет младожењи.+
2 Пет их је било неразумних, а пет разборитих*.+
3 Неразумне су понеле светиљке, али нису понеле уље са собом,
4 док су разборите поред светиљки понеле и уље.
5 Пошто је младожења каснио, све су задремале и на крају заспале.
6 Тачно у поноћ чуо се повик: ’Ево младожење! Изађите му у сусрет!‘
7 Тада су све девице устале и припремиле своје светиљке.+
8 А неразумне су рекле разборитима: ’Дајте нам мало свог уља, јер наше светиљке само што се нису угасиле.‘
9 Разборите су одговориле: ’Можда неће бити довољно и за нас и за вас. Боље идите код оних који продају уље и купите себи.‘
10 Након што су оне отишле да га купе, стигао је младожења. Девице које су биле спремне ушле су с њим на свадбу+ и врата су се затворила.
11 После су дошле и оне друге девице и рекле: ’Господару, господару, отвори нам!‘+
12 А он им је одговорио: ’Истину вам кажем, не познајем вас.‘
13 „Бдите,+ дакле, јер не знате ни дан ни час.+
14 „Небеско Краљевство би се могло упоредити с човеком који је намеравао да отпутује у другу земљу па је позвао своје робове и поверио им своју имовину.+
15 Једном робу је дао пет таланата*, другом два, а трећем један, сваком према његовој способности, па је отпутовао.
16 Роб који је добио пет таланата одмах је отишао, трговао с њима и зарадио још пет.
17 Исто тако, роб који је добио два зарадио је још два.
18 Али роб који је добио само један отишао је, ископао рупу у земљи и сакрио новац* свог господара.
19 „После дужег времена дошао је господар тих робова и почео да сређује рачуне с њима.+
20 Тако је роб који је добио пет таланата пришао, донео још пет таланата и рекао: ’Господару, поверио си ми пет таланата. Ево, зарадио сам још пет.‘+
21 Његов господар му је рекао: ’Одлично, добри и верни робе! Био си веран у малом и зато ћу ти поверити много.+ Радуј се са својим господарем!‘+
22 Затим је пришао роб који је добио два таланта и рекао: ’Господару, поверио си ми два таланта. Ево, зарадио сам још два.‘+
23 Његов господар му је рекао: ’Одлично, добри и верни робе! Био си веран у малом и зато ћу ти поверити много. Радуј се са својим господарем!‘
24 „На крају је пришао роб који је добио један талант и рекао: ’Господару, знао сам да си захтеван човек, да жањеш где ниси сејао и сакупљаш где ниси вејао.+
25 Зато сам се уплашио па сам отишао и сакрио твој талант у земљу. Ево ти што је твоје.‘
26 На то му је господар рекао: ’Зли и лењи робе, знао си да жањем где нисам сејао и сакупљам где нисам вејао?
27 Зашто онда ниси уложио мој новац код банкара? Тако бих га ја, кад дођем, добио назад с каматом.
28 „’Зато му одузмите талант и дајте га ономе који има десет таланата.+
29 Јер свакоме ко има даће се још и имаће обиље, а ономе ко нема одузеће се и оно што има.+
30 А бескорисног роба избаците напоље у таму. Тамо ће плакати и шкргутати зубима.‘
31 „Кад Син човечји+ дође у својој слави и сви анђели с њим,+ тада ће сести на свој славни престо.
32 Сви народи биће пред њим и он ће одвојити људе једне од других, као што пастир одваја овце од јараца.
33 Овце+ ће поставити на своју десну страну, а јарце на леву.+
34 „Тада ће Краљ рећи онима који буду на његовој десној страни: ’Дођите, ви које је мој Отац благословио, наследите Краљевство које је припремљено за вас од постанка света.
35 Јер огладнео сам и дали сте ми да једем, ожеднео сам и дали сте ми да пијем, био сам странац и угостили сте ме,+
36 нисам имао одећу* и обукли сте ме,+ разболео сам се и бринули сте се о мени, био сам у затвору и посетили сте ме.‘+
37 Тада ће му праведници одговорити: ’Господе, кад смо те видели гладног и нахранили те или жедног и дали ти да пијеш?+
38 Кад смо те видели као странца и угостили те или без одеће и обукли те?
39 Кад смо те видели болесног или у затвору и посетили те?‘
40 А Краљ ће им одговорити: ’Верујте ми, шта год сте учинили једном од ове моје најмање браће, мени сте учинили.‘+
41 „Затим ће рећи онима који буду на његовој левој страни: ’Одлазите од мене,+ проклети, у вечну ватру*+ намењену Ђаволу и његовим анђелима.+
42 Јер огладнео сам и нисте ми дали да једем, ожеднео сам и нисте ми дали да пијем.
43 Био сам странац и нисте ме угостили, без одеће и нисте ме обукли, болестан и у затвору и нисте се бринули о мени.‘
44 Тада ће му и они одговорити: ’Господе, кад смо те видели гладног или жедног или као странца или без одеће или болесног или у затвору и нисмо ти помогли?‘
45 Тада ће им он одговорити: ’Верујте ми, шта год нисте учинили једном од ове моје најмање браће, ни мени нисте учинили.‘+
46 И ови ће отићи у вечну смрт,+ а праведници ће добити вечни живот.“+
Фусноте
^ Или: „мудрих“.
^ Грчки талант је тежио 20,4 килограма. Видети Додатак Б14.
^ Дословно: „сребро“.
^ Дословно: „био сам го“. Грчка реч која се овде користи не значи само да је неко дословно го већ може значити и да је неко оскудно одевен.
^ Овај израз се односи на вечну смрт. Видети Речник појмова, „Гехена“.