Друга Петрова 2:1-22

  • Појавиће се лажни учитељи (1-3)

  • Лажни учитељи неће умаћи осуди (4-10а)

    • Анђели бачени у тартар (4)

    • Потоп; Содом и Гомора (5-7)

  • Опис лажних учитеља (10б-22)

2  Међутим, у народу је било и лажних пророка, као што ће и међу вама бити лажних учитеља.+ Они ће неприметно увести разорне секте* и чак ће се одрећи власника који их је купио.+ Тако ће на себе навући брзу пропаст. 2  Многи ће се повести за њиховим бесрамним делима*+ и због њих ће се погрдно говорити о путу истине.+ 3  И похлепно ће вас искоришћавати говорећи вам лажи. Али њихова осуда, која је давно изречена,+ не касни и њихова пропаст не спава.+ 4  Заиста, Бог није поштедео анђеле који су згрешили,+ него их је бацио у тартар*+ и оковао их ланцима* у густој тами да их чува за извршење пресуде.+ 5  И није поштедео древни свет,+ али је сачувао Ноја, проповедника праведности,+ с још седморо других+ када је потопом уништио свет пун безбожних људи.+ 6  Осим тога, осудио је градове Содом и Гомору+ и претворио их у пепео. Поставио их је за пример безбожницима, да би видели шта ће им се догодити.+ 7  А избавио је праведног Лота,+ који је патио због бесрамних дела* тих безаконика, 8  јер безакона дела која је тај праведник гледао и слушао док је из дана у дан живео међу њима мучила су његову праведну душу*. 9  Дакле, Јехова* зна како да људе који су му одани избави из кушње,+ а зна и како да неправедне људе сачува за дан суда да буду уништени,+ 10  а нарочито оне који желе да упрљају тело других+ и који презиру оне који имају ауторитет.+ Дрски су, самовољни, не плаше се да погрдно говоре о онима којима је Бог указао част*, 11  док анђели, иако су јачи и моћнији, њих* не оптужују погрдним речима, из поштовања према Јехови*.+ 12  А ти људи – као неразумне животиње вођене нагоном и рођене да их лове и убијају – погрдно говоре о ономе што не разумеју.+ Њихова исквареност ће их одвести у уништење, 13  биће кажњени због својих злих дела. Такви људи уживају да се препуштају телесним задовољствима усред бела дана.+ Они су попут мрље и прљавштине и наслађују се* својим преварним учењима док се госте с вама.+ 14  Очи су им пуне прељубе+ и не могу да прекину с грехом, маме оне који су непостојани. Срце им је огрезло* у похлепи. Они су проклета деца. 15  Оставили су прави пут, заведени су. Пошли су путем Веоровог сина Валама,+ који је волео плату за зла дела,+ 16  али је био прекорен за свој преступ.+ Његова магарица – створење које не може да говори – проговорила је људским гласом и спречила пророкову неразумну намеру.+ 17  Они су извори без воде и облаци које гоне снажни ветрови, и за њих се чува најцрња тама.+ 18  Размећу се звучним речима, али оне су испразне. Подстичу на удовољавање телесним жељама+ и чине бесрамна дела* како би намамили оне који су тек побегли од људи који живе грешно.+ 19  Обећавају им слободу, а сами су робови покварености.+ Јер свако робује ономе ко га савлада*.+ 20  Заиста, ако се, након што су добро упознали Господа и Спаситеља Исуса Христа и тако умакли прљавштинама света,+ поново у све то упусте, па их то савлада, у горем су стању него што су били раније.+ 21  Било би им боље да нису ни упознали пут праведности него да, након што су га добро упознали, окрену леђа светим заповестима које су примили.+ 22  Њима се догађа оно што каже истинита пословица: „Пас се враћа на своју бљувотину и окупана свиња опет се ваља у блату.“+

Фусноте

Или: „поделе“.
Грчки: аселгија. Видети Речник појмова.
Или можда: „бацио их у јаме“.
Грчки: аселгија. Видети Речник појмова.
Видети Додатак А5.
Или: „о славнима“.
Мисли се на лажне учитеље.
Видети Додатак А5.
Или: „с необузданим уживањем препуштају се“.
Дословно: „извежбано“.
Грчки: аселгија. Видети Речник појмова.
Или: „нечему што га је савладало“.