Пређи на садржај

Пређи на садржај

Хајде да пишемо на ханкулу!

Хајде да пишемо на ханкулу!

Хајде да пишемо на ханкулу!

ОД ДОПИСНИКА ПРОБУДИТЕ СЕ! ИЗ КОРЕЈЕ

СВАКИ СИСТЕМ ПИСАЊА У СВЕТУ ИМА СВОЈУ ПРОШЛОСТ, И ТО ЧЕСТО ВЕОМА ДРЕВНУ. МЕЂУТИМ, ЈЕДАН АЛФАБЕТ ЈЕ ОСМИШЉЕН ПРЕ САМО ПЕТ ВЕКОВА И БИО ЈЕ НАПРАВЉЕН ТАКО ДА СЕ МОГАО НАУЧИТИ ЗА САМО ЈЕДНО ПРЕПОДНЕ! ТО ЈЕ КОРЕЈСКИ АЛФАБЕТ ЗВАН ХАНКУЛ, ТО ЈЕСТ ХАНГУЛ. ПРИЧА О ТОМЕ КАКО ЈЕ НАСТАО И УШАО У УПОТРЕБУ ВЕОМА ЈЕ ЗАНИМЉИВА.

ПРЕ него што је настао ханкул, корејски језик није имао властито писмо. Преко хиљаду година су образовани Корејци писали на свом језику користећи кинеске знакове. Међутим, с временом су вршени разни покушаји да се осмисли неки бољи систем писања. Али пошто су сви били засновани на кинеским знаковима, могли су да их користе само образовани људи.

Алфабет по наређењу краља

У 15. веку н. е., краљ Сејонг из корејске династије Чосон размишљао је како је тешко његовим поданицима који не знају ни да читају ни да пишу. Већина је могла само усмено да се обрати властима. То је мучило краља Сејонга, за ког се каже да је увек био спреман да саслуша обичне људе.

Зато је иницирао стварање алфабета који би одговарао говорном корејском и који би био лак за учење и коришћење. Пројекат је завршен 1446. У уводу свечаног проглашења, краљ Сејонг је навео: „Пошто кинески знакови нису домаћег порекла, онда они не могу тачно пренети значење корејских речи. Зато многи обични људи не могу да изразе своје мисли и осећања. Осећајући колико им то представља проблем, саставио сам 28 слова. Она се јако лако уче и искрено се надам да ће она побољшати квалитет живота свих људи.“

Нажалост, неки учени људи нису били присталице ханкула, посебно зато што је ово писмо било лако за учење! Погрдно су га називали амкул, или у преводу „женска слова“. Они су омаловажавали било који систем који су могле да науче чак и жене, које тада у школи нису училе да читају. Неко време су Корејци из виших сталежа имали предрасуде према ханкулу. У ствари, прошло је више од 400 година од када је корејска влада објавила да се ханкул може користити у званичним документима.

Ханкул и Библија

Библија је имала важну улогу у развитку ханкула. Иако су у Кореју уношене религиозне публикације писане кинеским знаковима, мисионари ипак нису доносили Библију на кинеском, иако је постојала. Међутим, Хришћански грчки списи (Нови завет) преведени су на корејски 1887. године и објављени на ханкул писму у Мукдену (Кина). a

Најзад се појавила и Библија на корејском коју је свако могао да чита — чак и жене и деца који никада нису имали прилику да уче кинеске знакове. Данас има најмање осам превода Библије на савременом ханкулу, укључујући и Превод Светог писма Нови свет.

Лак за учење

Један од стручњака који је помагао у стварању корејског алфабета, рекао је о ханкулу: „Паметан човек може да га научи за једно преподне, а мање паметан за десет дана.“ У ствари, они који су се у почетку бунили против употребе ханкула, називали су га с омаловажавањем амчигул — то јест „јутарња слова“. Сматрали су да је ханкул сувише једноставан јер се могао научити за само једно преподне!

У сваком случају, ханкул се лако учи тако да је у Кореји неписменост готово искорењена. Заиста, до времена кад пођу у школу, већина деце га је већ савладала. Поред тога, у корејским школама не постоји такмичење у правилном писању! Зашто? Зато што ханкул толико прецизно преноси изговорена слова да њихово тачно записивање онако како их чујете не представља никакав проблем.

Ханкул се може користити чак и за писање речи које нису корејске. Да ли бисте желели да покушате? Иако пропратни примери не показују све детаље, они вам могу помоћи да напишете барем своје име на ханкул писму. На тај начин можете директно видети многостраност алфабета који се може научити за једно једино преподне!

[Фуснота]

a Прва комплетна Библија на корејском објављена је 1911.

[Оквир на 13. страни]

СУГЛАСНИЦИ И САМОГЛАСНИЦИ НА ХАНКУЛУ

СУГЛАСНИЦИ:

ㄱ (г,к)

ㄴ (н)

ㄷ (д,т)

ㄹ (р,л)

ㅁ (м)

ㅂ (б,п)

ㅅ (с)

ㅇ *

ㅈ (ч, џ)

ㅊ (ч)

ㅋ (к)

ㅌ (т)

ㅍ (п)

ㅎ (х)

САМОГЛАСНИЦИ:

ㅏ (а)

ㅑ (ја)

ㅓ (оу)

ㅕ (јоу)

ㅗ (оу)

ㅛ (јоу)

ㅜ (у, као брука)

ㅠ (ју)

ㅡ (у, као пруга)

ㅣ (и, као машина)

ПРИМЕР ВИШЕСЛОЖНИХ САМОГЛАСНИКА

ㅓ (оу) + ㅣ (и) = ㅔ (е)

*Сугласник „ㅇ“ се не чује осим када је на крају, и тада се изговара као нешто између н и г „нг“.

Самогласници оу, јоу и у (као пруга) изговарају се напућених усана: о, јо и у (као брука) изговарају се пригушено. После сугласника ч, к, т и п додаје се звук х.

ПИСАЊЕ КОРЕЈСКИХ РЕЧИ

Сви слогови на корејском састоје се од два или три дела: почетног гласа, средњег гласа (једног или више самогласника) и често крајњег гласа. Речи се састоје од једног или више слогова. Сваки слог је написан унутар једног замишљеног оквира, као што се доле види. Почетни глас (сугласник или немо ㅇ) написан је на врху или горе лево. Уколико је средњи самогласник вертикалног облика, он се пише десно од почетног гласа, док се самогласници хоризонталног облика пишу испод њега. Слова такође могу бити дупла, за наглашавање, а вишесложни самогласници могу бити збијени и написани један до другог. Уколико се слог завршава сугласником, он се увек појављује у доњем положају. На овај начин, помоћу ханкула могу да се изразе хиљаде различитих слогова.

ПРИМЕРИ:

ㅅ (с) + ㅗ (о) = 소 (со) крава

ㅅ (с) + ㅏ (а) + ㅇ (нг) = 상 (санг) награда

ㄱ (к) + ㅗ (о) + ㅁ (м) = 곰 (ком) медвед

ㅁ (м) + ㅗ (о) + ㄱ (к) = 목 (мок) врат

ㅅ (с) + ㅏ (а),

ㄹ (р) + ㅏ (а) + ㅇ (нг) = 사랑 (саранг) љубав

[Оквир/Дијаграм на 14. страни]

(За комплетан текст, види публикацију)

Корејски алфабет

У време краља Сејонга, писмо ханкул се састојало од 28 слова, од којих је 24 још у употреби. Од тога су 14 сугласници, а 10 самогласници. Пет основних сугласника подсећају на делове уста и гркљана који се користе за њихов изговор: ㄱ (г,к), савијен језик који додирује задње непце; ㄴ (н), врх језика савијен и додирује предње непце; ㅁ (м), уста, виђена спреда; ㅅ (с) зуби; ㅇ (н,г), отворен гркљан. Овим основним сугласницима додају се косе црте како би се написали други слични сугласници за чији је настанак потребан скоро исти положај уста.

Знакови за самогласнике имају симболично значење: тачкица предочава заобљено небо (•),* хоризонтална цртица (ㅡ) равну земљу, а вертикална цртица (ㅣ) човека који стоји. Ти знакови означавају самогласнике који се изговарају с језиком у предњем, средњем и задњем делу уста.

*У савременом ханкулу, ово слово се не користи.

[Дијаграм]

[Слика на 13. страни]

Краљ Сејонг